Стоимость устного перевода в час / за день
Стоимость устного перевода зависит от: тематики, длительности и места проведения мероприятия; языка перевода; количества необходимых переводчиков; технических возможностей площадки мероприятия. Цена услуг устных переводчиков может меняться и от срочности заказа. Рекомендуем связаться с нами по телефону +7 (495) 240-82-75, отправить заявку на устный перевод на почту или через форму внизу страницы. Мы подберем опытных переводчиков, а так же рассчитаем стоимость с учетом всех деталей вашего мероприятия.
- Письменный перевод
- Устный перевод
- Нотариальный перевод
- Прочие услуги
Выше указаны цены на устный последовательный перевод. Тарифы на синхронный перевод и тарифы для других регионов РФ — по запросу.
Минимальный заказ — 2 часа.
Скидка при заказе устного перевода продолжительностью свыше 10 дней — 10%.
Надбавка за работу сверх установленных восьми часов, за срочный устный перевод, а также за работу в выходные и праздничные дни — от 30%.
Все налоги включены в стоимость услуг. Мы работаем без НДС.
Компания ЭГО Транслейтинг ответственно подходит к формированию стоимости каждого заказа и предоставляет индивидуальные условия обслуживания и специальные системы лояльности для каждого клиента.
Стоимость услуг
Базовые тарифы на устный перевод (в рублях)
С иностранного языка на русский / с русского на иностранный
Стоимость синхронного перевода указана за 1 астрономический час работы 1 кабины (2 переводчика), в том числе для удаленного перевода.
Тарифы САНКТ-ПЕТЕРБУРГ | ||
Последовательный перевод | Синхронный перевод | |
руб за 1 час | ||
Западноевропейские языки | ||
Английский | 2 300 | 6 000 |
Немецкий | 2 500 | 7 000 |
Французский | 2 500 | 7 000 |
Испанский | 2 700 | 7 500 |
Итальянский | 2 700 | 7 500 |
Португальский | 3 500 | 8 200 |
Нидерландский | 3 800 | 9 500 |
Южноевропейские языки | ||
Греческий | 3 500 | 8 900 |
Турецкий | 3 500 | 8 900 |
Восточноевропейские языки | ||
Болгарский | 3 000 | 8 800 |
Венгерский | 3 800 | 9 500 |
Польский | 3 300 | 9 200 |
Румынский | 3 000 | 8 800 |
Сербский | 3 000 | 8 800 |
Словацкий | 3 200 | 9 000 |
Хорватский | 3 200 | 9 000 |
Чешский | 3 200 | 9 000 |
Североевропейские языки | ||
Датский | 4 000 | 10 000 |
Норвежский | 4 000 | 10 000 |
Финский | 4 000 | 10 000 |
Шведский | 4 000 | 10 000 |
Ближневосточные языки | ||
Арабский | 4 500 | 12 000 |
Дари / Фарси / Пушту | 6 500 | 17 000 |
Иврит | 6 500 | 15 000 |
Азиатские языки | ||
Вьетнамский | 6 500 | 16 000 |
Индонезийский | 6 500 | 16 000 |
Китайский | 5 000 | 13 000 |
Корейский | 5 000 | 13 000 |
Тайский | 5 000 | 14 000 |
Хинди | 4 500 | 13 000 |
Японский | 5 500 | 14 000 |
Стран СНГ и Прибалтики | ||
Азербайджанский | 2 800 | под запрос |
Армянский | 2 800 | под запрос |
Белорусский | 2 800 | под запрос |
Грузинский | 2 800 | под запрос |
Ингушский | 2 800 | под запрос |
Казахский | 2 600 | под запрос |
Киргизский | 2 800 | под запрос |
Латышский | 2 800 | под запрос |
Литовский | 2 800 | под запрос |
Молдавский | 2 800 | под запрос |
Таджикский | 2 800 | под запрос |
Узбекский | 2 800 | под запрос |
Украинский | 2 600 | под запрос |
Чеченский | 2 800 | под запрос |
Эстонский | 3 500 | под запрос |
Тарифы МОСКВА | ||
Последовательный перевод | Синхронный перевод | |
руб за 1 час |
||
Западноевропейские языки | ||
Английский | 3 000 | 7 000 |
Немецкий | 3 200 | 8 500 |
Французский | 3 400 | 8 500 |
Испанский | 3 400 | 9 000 |
Итальянский | 3 400 | 9 000 |
Португальский | 4 000 | 9 300 |
Нидерландский | 4 500 | 10 500 |
Южноевропейские языки | ||
Греческий | 4 000 | 12 700 |
Турецкий | 4 000 | 12 700 |
Восточноевропейские языки | ||
Болгарский | 3 700 | 9 200 |
Венгерский | 4 500 | 10 500 |
Польский | 4 000 | 9 800 |
Румынский | 3 700 | 9 200 |
Сербский | 3 700 | 9 200 |
Словацкий | 3 900 | 9 500 |
Хорватский | 3 900 | 9 500 |
Чешский | 3 900 | 9 500 |
Североевропейские языки | ||
Датский | 5 000 | 11 000 |
Норвежский | 5 000 | 11 000 |
Финский | 5 000 | 11 000 |
Шведский | 5 000 | 11 000 |
Ближневосточные языки | ||
Арабский | 6 700 | 16 000 |
Дари / Фарси / Пушту | 6 700 | 18 000 |
Иврит | 6 700 | 16 000 |
Азиатские языки | ||
Вьетнамский | 6 700 | 17 000 |
Индонезийский | 6 700 | 17 000 |
Китайский | 6 000 | 16 700 |
Корейский | 6 000 | 16 700 |
Тайский | 6 700 | 17 000 |
Хинди | 5 500 | 16 000 |
Японский | 6 700 | 17 000 |
Стран СНГ и Прибалтики | ||
Азербайджанский | 3 500 | под запрос |
Армянский | 3 500 | под запрос |
Белорусский | 3 500 | под запрос |
Грузинский | 3 500 | под запрос |
Ингушский | 3 500 | под запрос |
Казахский | 3 300 | под запрос |
Киргизский | 3 500 | под запрос |
Латышский | 3 500 | под запрос |
Литовский | 3 500 | под запрос |
Молдавский | 3 500 | под запрос |
Таджикский | 3 500 | под запрос |
Узбекский | 3 500 | под запрос |
Украинский | 3 100 | под запрос |
Чеченский | 3 500 | под запрос |
Эстонский | 4 500 | под запрос |
* Весь перечень услуг по устному переводу Вы можете посмотреть здесь.
- Отрасли
- Проекты
- Акции
Прайс: Профессиональные устные переводы в Волгодонске
Средняя стоимость услуг от частных специалистов в категории «Устные переводы».
Стоимость услуг
- 1320 руб / час
- 1320 руб / час
- 2630 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 3380 руб / час
- 1880 руб / час
Лучшие переводчики для устного перевода с последними отзывами
-
Специалистов в данной категории:
921
Категории
- Бюро переводов
- Письменные переводы
- Редактура перевода
- Перевод документов и нотариальное заверение
- Устные переводы
- Технический перевод
- Перевод веб-сайтов
- Перевод аудио и видео
- Апостиль и легализация
- Другой перевод
Еще искали
- Устный перевод японского
- Стоимость 1 часа устного перевода
- Переводчик больших текстов
- Перевести резюме на английский
- Фриланс переводчик
- Апостиль в ЗАГСе
- Услуги сурдопереводчика
- Услуги переводчика
- Устный переводчик итальянского
- Устный перевод с турецкого сериала
- Стоимость перевода 1000 знаков
- Синхронный переводчик
- Последовательный перевод
- Перевести текст на английский язык
- Синхронный перевод
Другие города
Шахты, Алексин, Хасавюрт, Благовещенск, Великий Новгород, Кимры, Златоуст, Пермь, Жуковский, Муром, Тобольск, Калуга, Нефтекамск, Орехово-Зуево, Асбест
Хотите выполнять заказы?
Пройдите регистрацию и присоеденитесь к другим специалистам.
Стать специалистом
Иногда профессию переводчика выбирают по принципу «я гуманитарий – буду переводчиком, чтобы не иметь дела с цифрами». Но даже если выбрать в качестве специализации художественный перевод, иногда все же придется сталкиваться с расчетами. Например, рассчитывать собственную ставку.
Содержание
-
Ставка устных переводчиков
-
Расчёт ставки письменного переводчика
-
Расчет учетных страниц по символам
-
Расчет учетных страниц по словам
-
Расчет стоимости за слово
-
Почасовая ставка
-
Исходник в PDF или JPG
-
Сколько стоит перевод?
В статье «Сколько получают переводчики?» мы уже писали о заработке переводчиков и выяснили, что зарплаты переводчиков в России могут варьироваться от 20 до 200-300 тысяч рублей в месяц, а сумма заработка во многом зависит от самих переводчиков и от того, как они рассчитывают ставку.
Ставка устных переводчиков
С устным переводом все более-менее просто – оплата, как правило, идет за фактически отработанное время, а ставка считается за час работы или за день (от 1500 руб. за час последовательного перевода или, если речь о синхронном, в 2-3 раза больше).
Расчёт ставки письменного переводчика
В письменном переводе при средней цене переводов по рынку в 500-800 руб. за страницу есть несколько вариантов расчета стоимости. Рассмотрим их подробнее:
Расчет учетных страниц по символам
Наиболее распространенный на территории СНГ способ расчета ставки – подсчет учетных переводческих страниц, где одна страница равна 1800 знакам с пробелами (или 1620 знакам без пробелов). Для этого рассчитанное с помощью инструмента подсчета статистики общее количество знаков текста с пробелами делится на 1800.
Расчет учетных страниц по словам
Этим способом расчета пользуется большинство зарубежных агентств. Также он может быть применим, когда сложно посчитать количество знаков – например, в Powerpoint статистика по символам недоступна, можно посмотреть только количество слов на слайде (команда «Файл – сведения»). За одну переводческую страницу в этом случае принимается 250 слов.
Расчет стоимости за слово
Еще один способ расчета переводческой ставки – цена за слово. Если цена за переводческую страницу составляет 500 рублей, то цену за слово можно подсчитать по формуле 500/250=2 рубля за слово. Не самый популярный способ для России и стран СНГ, но за рубежом он встречается (на популярной переводческой бирже Proz.com ставки переводчиков указаны именно в евро/долларах за слово).
Почасовая ставка
Иногда и письменный переводчик может рассчитывать стоимость своих услуг за фактически отработанное время. Это удобно при работе с заказчиками, которые любят присылать правки по нескольку раз, когда доработка перевода займет у вас много времени, но на объеме работы в знаках это не отразится.
Исходник в PDF или JPG
Что делать в случае, если файл на перевод предоставлен в нередактируемом формате (скажем, PDF или JPEG), и количество символов или слов нельзя подсчитать автоматически? В этом случае файл нужно перевести в редактируемый формат (используя FineReader или другую программу для распознавания текста), очистить полученный текст от ненужных символов (пробелов, скобок и т.д) и подсчитать статистику привычным способом.
Также стоит упомянуть, что в процессе перевода, в зависимости от языковой пары, количество знаков и слов может существенно меняться в большую или меньшую сторону. В большинстве случаев расчет производится по оригиналу, но если в вашем случае такой метод подсчета кажется вам несправедливым, можно договариваться и менять условия.
Сколько стоит перевод?
Мы рассмотрели методы расчета ставок, но остается вопрос – сколько брать за перевод? Как решить, какой будет ваша ставка за час, переводческую страницу или слово?
Это зависит от многих факторов – языковой пары (редкие языки стоят дороже чем условный английский), географии заказчика и переводчика, тематики и уровня сложности текста. А во многом ваша ставка зависит от вашей уверенности в себе как в переводчике и от способности донести собственную ценность.
Есть мнение, что ставки начинающих переводчиков должны быть ниже средней цены по рынку из-за отсутствия у них опыта. Но если вы только начинаете профессиональный путь, это не повод снижать ставку. Особенно, если вы письменный переводчик (в устном переводе от неопытности переводчика и правда может страдать качество перевода). И особенно, если у вас есть профильное переводческое образование – вы квалифицированный специалист и отвечаете за качество своей работы с первого заказа.
Но чтобы подстраховаться и не подвести клиента, поначалу лучше скооперироваться с редактором или более опытным коллегой-переводчиком, который будет проверять ваши переводы. Лучше отдавать часть заработка редактору, но переводить по достойной ставке, чем изначально соглашаться на низкие ставки. Опыт придет со временем, а учиться ценить себя лучше с самого начала.
Неважно, какой метод расчета ставок вы выберете (тем более, что с разными заказчиками сможете эти методы менять или комбинировать), главное, чтобы оплата за ваш труд была справедливой.
Повысить свою квалификацию можно в нашей школе на курсах для переводчиков.
Перевод одной страницы — бесплатно
Глоссарий терминов — бесплатно
Переводчики со стажем более 10 лет
Соблюдение стандартов ГОСТ и ISO
Тарифы и условия
Низкая стоимость
Для общего понимания содержания и смысла
Внутренние документы,
где скорость и стоимость
превосходят точность
В тариф включено:
- Менеджер проекта
- Перевод текста
- Упрощенная корректура
Узнать больше
Свернуть
Общая тематика
Без специализации и специфических терминов
Уведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователей
В тариф включено:
- Менеджер проекта
- Перевод текста
- Базовая корректура
- Соблюдение предоставленного глоссария
Узнать больше
Свернуть
Профильная лексика
Специализированные отраслевые документы
Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы
В тариф включено:
- Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Корректура по нормативам ISO 17100:2015
- Разработка глоссария (до 8 часов)
- Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (Translation Memory)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете:
1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода.
2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73%
3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
Узнать больше
Свернуть
Персональный подход
Для презентаций и публикации
Реклама, печатные публикации, брендинг, маркетинговый контент
В тариф включено:
- Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015
- Перевод по нормативам ISO 17100:2015
- Корректура по нормативам ISO 17100:2015
- Разработка глоссария (до 16 часов)
- Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015
-
Применение технологий ТМ (Translation Memory)
Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory)
Вы не оплачиваете:
1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода.
2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73%
3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.
- Только лингвисты высшей категории
Узнать больше
Свернуть
Последовательный перевод
Языки | BasicЧто входит?Сопровождение нотариального оформления документов и подачи документов в официальные инстанции (с выездом переводчика в пределах МКАД). | ExpertЧто входит?Перевод на переговорах, официальных мероприятиях, квалифицированное сопровождения иностранных специалистов, торжественных событий (с выездом переводчика). |
Группа 1 английский |
1500 ₽ | 2500 ₽ |
Группа 2 немецкий, французский, испанский, итальянский |
1800 ₽ | 2800 ₽ |
Группа 3 болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский |
2000 ₽ | 3000 ₽ |
Группа 4 белорусский, украинский, молдавский |
1500 ₽ | 2500 ₽ |
Группа 5 армянский, таджикский, узбекский, грузинский |
1800 ₽ | 2800 ₽ |
Группа 6 арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, исландский, боснийский, фламандский, албанский |
2500 ₽ | 3500 ₽ |
Синхронный перевод
Языки | За 1 час работы | За 1 день работы |
Группа 1 английский |
6500 ₽ | 48700 ₽ |
Группа 2 немецкий, французский, испанский, итальянский |
6700 ₽ | 50200 ₽ |
Группа 3 болгарский, венгерский, греческий, датский, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, финский, хорватский, чешский, шведский |
7100 ₽ | 53250 ₽ |
Группа 4 белорусский, украинский, молдавский |
6500 ₽ | 48700 ₽ |
Группа 5 армянский, таджикский, узбекский, грузинский |
6700 ₽ | 50200 ₽ |
Группа 6 арабский, фарси, дари, иврит, китайский, японский, корейский, вьетнамский, персидский, исландский, боснийский, фламандский, албанский |
11000 ₽ | 82000 ₽ |
Предоставление специализированного оборудования для синхронного перевода не входит в стоимость услуги. Стоимость аренды специализированного оборудования согласовывается отдельно. Минимальный заказ синхронного перевода – 4 часа.
Примечание
- Оплачивается полное время нахождения переводчика в распоряжении Заказчика;
- В случае заказа устного переводчика для последовательного перевода за 24 и менее часов до начала оказания услуг, а для синхронного перевода за 36 и менее часов до начала оказания услуг, заказ считается срочным и к стоимости может применяться повышающий коэффициент – 1,5 либо взыматься стоимость минимального заказа;
- В случае отмены заказа на последовательный перевод менее чем за 36 часов, а для синхронного перевода менее чем за 48 часов до планируемого начала работ, оплачивается стоимость минимального заказа.
ОПИСАНИЕ ТАРИФОВ |
Тариф Basic (Базовый) — Сопровождение нотариального оформления документов и |
Тариф Expert (Экспертный) — Перевод на переговорах, официальных мероприятиях, |
01
Отправить заявку
Выбрать тариф и дополнительные услуги
02
Рассчитать и утвердить стоимость
03
Внести предоплату
Наличными, online, через банк, терминал или салон связи
04
Получить готовый заказ
И стать постоянным клиентом
Оригинал
Оригинал на английском
Three-ring & Medium-speed micro power mill is a new type of mill for making super fine and super fine powder through more than 20 times of test and improvement.
Машинный перевод Google
Микропорошковая мельница с тремя кольцами и средней скоростью — это новый тип мельницы для производства сверхтонкого и сверхтонкого порошка через более чем 20 раз испытаний и улучшений.
Лингвист
Перевод гуманитария
Трехкольцевая и среднескоростная маломощная мельница — это новый тип мельницы для изготовления мелкой и ультрамелкой пудры, который прошел более 20 тестов и был усовершенствован.
Simwell
Перевод, который получите вы
Трёхкольцевая среднескоростная мельница тонкого помола — это новый образец мельниц , предназначенных для производства порошка тонкого и сверхтонкого помола, претерпевший более 20 испытаний и доработок.
Остались вопросы?
Напишите свой вопрос и наш специалист свяжется с вами в ближайшие минуты
Мы готовы осуществить языковое сопровождение и подобрать устных переводчиков для любого мероприятия: от переговоров по телефону и сделок у нотариуса до международных конференций на 1000 человек. Сотрудничая с нами, за языковую поддержку можно не волноваться.
Заявка на перевод
Тарифы, ограничения и скидки на устный перевод
Устный перевод — это всегда индивидуальный подход, так как задачи обычно очень разные. Для кого-то мы предоставляем переводчика на 4 часа для деловых переговоров, а к каким-то мероприятиям готовимся несколько недель, отбирая синхронных переводчиков и устанавливая оборудование. Поэтому тарифы на устный перевод очень гибкие, зависят от количества часов работы переводчика, места мероприятия и типа работы.
Последовательный | Петербург | Москва |
---|---|---|
Английский | 1800 руб./час | 2400 руб./час |
Немецкий | 1500 руб./час | 2000 руб./час |
Испанский | 1500 руб./час | 1900 руб./час |
Китайский | 2500 руб./час | 4000 руб./час |
Синхронный | Петербург | Москва |
---|---|---|
Английский | 4500 руб./час | 6000 руб./час |
Немецкий | 4500 руб./час | 6000 руб./час |
Испанский | 4000 руб./час | 6000 руб./час |
Китайский | 6000 руб./час | 6000 руб./час |
Цены на все языки и услуги
Ограничения
При заказе устного переводчика действуют следующие ограничения:
- минимальный заказ на устный перевод — 4 часа*;
- работа в выходные дни, в ночное время может стоить дороже;
- работа более 8 часов без перерыва может стоить дороже;
- работа за пределами города может стоить дороже.
* В некоторых случаях минимальный заказ можно сократить. Сообщите нам детали вашего мероприятия — мы постараемся помочь.
Скидки
Чем дольше работает устный переводчик — тем больше скидка!
На несколько часов
От 4 до 6 часов. Возможен подбор переводчика в тот же день. Максимальный тариф.
На целый день
От 6 до 12 часов. Лучше заказать заранее, чтобы была возможность выбрать из нескольких кандидатов. Скидка от 10%!
На неделю и более
Подберем идеального кандидата, предоставим эксклюзивную скидку, рассмотрим ваш бюджет. Скидка от 20%!
Мы знаем, какой вид устного перевода подойдет именно вам
В зависимости от поставленных задач и формата мероприятия используют один из двух видов устного перевода: последовательный (значительно дешевле, подходит для большинства ситуаций) и синхронный (необходимо оборудование, используется при определенных условиях). Мы подскажем, какой нужен вам.
Последовательный
На фото — работа нашего последовательного переводчика на одном из медицинских семинаров
При последовательном переводе говорящий произносит несколько предложений, затем делает паузу, чтобы переводчик воспроизвел сказанное на другом языке, и снова произносит несколько предложений для последующего перевода.
Используется в 90% случаев необходимости устного перевода, так как для его осуществления нужен только хороший переводчик и больше ничего. Вот лишь некоторые области применения:
- деловые переговоры;
- сделка у нотариуса;
- предоставление переводчика в суде;
- монтаж оборудования;
- медицинская консультация;
- сопровождение и др.
Подробнее о последовательном переводе
Синхронный
На фото — наши синхронные переводчики и оператор на образовательной конференции
При синхронном переводе говорящий не делает пауз — перевод выполняется с отставанием в несколько секунд. Это возможно благодаря специальному оборудованию: переводчики-синхронисты находятся в изолированной кабине, а перевод подается слушателям в наушники.
Используется тогда, когда речь выступающего необходимо переводить сразу на несколько языков или для экономии времени (ведь выступающему не приходится делать паузы в ожидании переводчика). Стандартная область применения:
- конференции;
- симпозиумы;
- лекции;
- конгрессы;
- круглые столы и др.
Подробнее о синхронном переводе
Подберем устного переводчика по вашим требованиям
В нашем распоряжении — устные переводчики самых разных языков. Мы имели опыт работы даже с такими редкими языками, как корейский, тайский и урду; отправляли переводчиков работать за рубеж и организовывали непрерывную работу в течение нескольких месяцев. Впрочем, наши кейсы говорят сами за себя.
Устные переводчики для длительного сотрудничества в течение года
Мы организовали работу устных переводчиков японского языка на заводе в Санкт-Петербурге. Переводчики работали по 2-3 недели в течение года.
За весь период действия контракта мы подобрали и протестировали четырех переводчиков, которых поочередно приглашали работать с японскими делегациями на производстве запасных частей для автомобилей. Главной сложностью стали предпочтения клиента относительно переводчиков. Но наши переводчики так тесно сработались с делегацией, что один раз даже сопровождали одного из ее представителей при обращении в местную поликлинику. И еще — мы всегда идем навстречу. Получая запрос на переводчика на целый месяц всего за несколько дней, мы успевали провести отбор, утвердить кандидатуру и оформить пропуск на завод.
Устные переводчики за рубежом
Мы подобрали и протестировали устного переводчика для проведения аудита в пригороде Берлина.
Мы успешно выполнили подбор переводчика для фармацевтической компании, которой требовался узкоспециализированный лингвист в Германии на 4 полных дня. Требования к переводчику были следующими:
- выполнение не только последовательного перевода, но и перевода с листа;
- владение немецким и английским языкам для перевода на русский и обратно;
- владение тематикой «фармацевтическое производство и контроль качества лекарственных средств»;
Нам удалось подобрать не только местных специалистов, готовых вылететь на перевод с компанией, но и переводчика, проживающего в Берлине и подходящего по всем критериям. Мы успешно организовали предварительную беседу с клиентом в WhatsApp, после чего было принято решение сотрудничать именно с переводчиком из Германии. Это позволило значительно сократить бюджет на перевод.
В первый день было непросто без немецкого глоссария и существенного опыта работы с фармакологическим производством, но сложность работы была не выше ожидаемой, а обе стороны переговоров — очень корректны и помогли быстро разобраться с терминологией. Всего аудит занял 4 дня, программа была четко распланирована. Интересный заказ, отличная практика технического перевода и, как всегда, расширение кругозора.
Екатерина, устный переводчик английского и немецкого языков
Подбор устных переводчиков с узкой специализацией
Мы подобрали двух переводчиков с испанского языка для сопровождения инспекторов при аудите производственной площадки на соответствие требованиям GMP. Аудит прошел успешно.
Одно дело — переводить деловую встречу с беседой на общие темы. Совсем другое — сопровождать инспекцию фармацевтического предприятия. Среди английских переводчиков еще можно найти экспертов в конкретных областях, а вот с другими языкам выбор сужается до 3-4 кандидатов. В таком случае на передний план выходит грамотная подготовка. Наши переводчики провели ее великолепно:
- заранее изучили план проведения инспекции;
- особое внимание уделили продукту (названию, лекарственной форме, особенностям производства), запросив максимум доступной информации;
- обновили глоссарий терминов фармацевтического производства;
- тщательно изучили всю документацию, полученную от клиента.
Результатом такой подготовки стало впечатление переводчиков, которые отметили, что возможность заранее поработать с терминологией позволила превратить рабочий визит на предприятие, в лабораторию и на склад в увлекательную экскурсию. И, что самое главное, клиенты остались довольны работой переводчиков.
Несмотря на предыдущий опыт устного перевода на подобного рода инспекциях, в процессе подготовки я еще раз повторила всю терминологию, связанную с фармацевтикой, а также производственными процессами на фабрике. Нужно было работать всего четыре дня, но все протекало очень динамично, что требовало большого уровня концентрации и внимания. Хотя замечу, что в конце каждого успешного дня переводчику всегда приятно осознавать пользу, которую он приносит при общении коллег из разных стран. И это мотивирует!
Ксения, устный переводчик испанского языка
Политика нашего бюро — постараться помочь в любой ситуации, связанной с иностранными языками. Мы внимательно изучим, для чего вам нужен переводчик, и предложим наименее затратное решение вопроса. Чтобы переводчик оправдал ожидания, мы учтем ваши требования к кандидатам и вышлем резюме. Если у вас нет времени на согласования, не волнуйтесь, мы знаем свое дело хорошо.
Несколько отзывов
Устный переводчик польского на деловой встрече
Устный переводчик японского для сопровождения в поездке
Устный переводчик английского на выставке
Устный переводчик корейского на мастер-классе
Устный переводчик финского в суде
Устный переводчик китайского на переговорах
- Описание
- Цена
- Видео
Описание
«Устный перевод – это передача устного сообщения средствами языка, отличного от исходного, собирательное название для разновидности переводов, выполняемых с применением звукового вербального способа передачи информации. Устный перевод может осуществляться как с использованием технических средств (наушников, кабины, микрофонов, телефонов, устройств видеосвязи), так и без них. В последнем случае переводчик должен находиться в непосредственной близости от говорящего»
Процедура устного перевода
Устный перевод осуществляется по такой схеме. Переводчик:
- 1. Прослушивает сообщение или его часть.
- 2. Выполняет перевод услышанных фраз.
Наиболее распространенными видами устного перевода являются последовательный и синхронный перевод. Кроме этих двух разновидностей существуют и такие его модификации:
- перевод шепотом;
- перевод с листа;
- сурдоперевод.
- ознакомится с темой;
- найти информацию о спикерах;
- прочитать рабочие материалы мероприятия;
- составить глоссарий терминологии.
Устные переводы на 60 языков
Компания «Кирилл и Мефодий» выполняет устные переводы на 60 языков мира и готова предоставить переводчика необходимой специализации с большим опытом работы для каждого конкретного случая.
Особенности устного перевода
Устный перевод может выполняться на один язык, например, с родного на иностранный (односторонний перевод). Однако в некоторых случаях специалисту приходится сначала осуществлять перевод с одного языка на второй, а потом в обратном направлении (двусторонний перевод).
Переводчики для любого мероприятия
Специалисты бюро «Кирилл и Мефодий», исходя из требований заказчика, подберут кандидатуру переводчика, подходящего для данных обстоятельств. Оказываем услугу устного медицинского перевода. Большая база контактов позволяет задействовать как специалистов, работающих с массовой аудиторией, так и узкопрофильных переводчиков с подтвержденной квалификацией.
Подготовка к устному переводу
Заказывать устный перевод рекомендуют заранее (как минимум за неделю до нужной даты), поскольку он требует предварительной подготовки оборудования (если оно будет использоваться) и самого специалиста. Переводчик должен:
Качественная аппаратура, квалифицированные переводчики
Бюро «Кирилл и Мефодий» обеспечит беспроблемное проведение мероприятия с участием опытного персонала и задействованием качественной аппаратуры. Сотрудники бюро хорошо знают правила делового этикета и выедут в указанную клиентом точку для выполнения квалифицированного перевода.
Кирилл и Мефодий в Волгодонске
Оперативно проконсультируем по вопросам устных переводов по телефону, Скайп или E-mail. Доставка до пунктов выдачи в Волгодонске или по договорённости.
Цена
Языки |
Последовательный перевод (руб./час.) (день/руб.) |
Английский | от 2050 час. 15000 руб. день |
Немецкий | от 2400 час 17400 руб. день |
Французский | от 3000 час. 19800 руб. день |
Итальянский | от 3250 час. 19800 руб. день |
Испанский | от 3250 час. 21600 руб. день |
Португальский | от 3850 час. 29500 руб. день |
Турецкий | от 3600 час. 27000 руб. день |
Восточная Европа | |
Польский | от 3000 час. 22200 руб. день |
Сербский | от 3000 час. 22200 руб. день |
Словенский | от 3000 час. 22200 руб. день |
Хорватский | от 3000 час. 22200 руб. день |
Страны СНГ и Балтии | |
Азербайджанский | от 2400 час. 18000 руб. день |
Армянский | от 2400 час. 18600 руб. день |
Казахский | от 2400 час. 18000 руб. день |
Украинский | от 2400 час. 16800 руб. день |
Восточные языки | |
Арабский | от 3000 час. 21600 руб. день |
Иврит | от 3600 час. 26400 руб. день |
Китайский | от 4200 час. 33600 руб. день |
Корейский | от 4200 час. 31200 руб. день |
Персидский | от 4700 час. 34800 руб. день |
Японский | от 4700 час. 34800 руб. день |
Цена на устный перевод указана за 1 час, минимальный заказ 3 часа |
от 1500 руб. |
Комплексная услуга устного перевода на мероприятиях технического характера в городе Волгодонск. Переводчики, специализирующиеся на технической отрасли. Консультирование. Контроль на всех этапах.
Помощь с переводом у юристов и нотариусов в городе Волгодонск. Переводчики с юридическим образованием. Большая база носителей языка. Корректный перевод юридических шаблонов и терминов.
Сроки выполнения:
до 2 дней
Подбор синхронных переводчиков для любых ивентов в городе Волгодонск. Специалисты, знакомые со спецификой данной сферы. Корректная терминология. Безукоризненное знание языка.
Сроки выполнения:
до 2 дней
Помощь с выполнением устного последовательного перевода в городе Волгодонск. Квалифицированные переводчики. Привлечение носителей языка. Специалисты со знанием нюансов проведения мероприятий.
Сроки выполнения:
до 2 дней
Услуги перевода телефонных разговоров в городе Волгодонск. Переводчики с большим опытом работы. Знание правил этикета. Соблюдение всех требований. Выезд на территорию заказчика.
Сроки выполнения:
до 2 дней
Переговоры с привлечением опытных переводчиков в городе Волгодонск. Выезд в командировки. Квалифицированные специалисты со знанием правил этикета. Безупречный внешний вид, идеальное знание языка.
Сроки выполнения:
до 2 дней
Привлечение переводчиков для работы на конференциях в городе Волгодонск. Переводчики высокого класса. Идеальное владение терминологией. Адаптация доклада под нужную аудиторию.
Отзывы клиентов
-
Генеральный директор АНО «АБТех»
–
26.10.2017Компания АНО «АВТех» выражает Вам благодарность за плодотворные партнёрские отношения. Мы высоко ценим прочность и надежность наших деловых связей, потому убеждены в том, что у нашего взаимного партнера прекрасные перспективы. Мы рассчитываем на то, что Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» и впредь останется…
Отзыв полностью
-
Генеральный директор ООО «БиоТест»
–
01.02.2019Компания ООО «БиоТест» выражает благодарность Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» за плодотворное сотрудничество наших организаций.
В Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» работают высококвалифицированные, грамотные переводчики. Всегда вежливые, отзывчивые, исполнительные, очень доброжелательные сотрудники….
Отзыв полностью
-
Наша организация выражает вам благодарность за сотрудничество с нашей компанией.
Мы высоко ценим прочность и надежность наших деловых связей убеждены в
том. что у нашего взаимного партнера прекрасные перспективы Мы рассчитываем на то.
что Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» и впредь останется в чис…Отзыв полностью
-
Коллективу Бюро переводов «Кирилл и Мефодий»
От имени компании «Торговая Компания Велтекс» благодарим коллектив Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» за взаимовыгодное сотрудничество и добропорядочные партнерские отношения.
Очень довольны компетентным и профессиональным персоналом Вашей фирмы. Желае…Отзыв полностью
-
Благодарственное письмо
Настоящим. сообщаем, что компании «Веллес Индастриз» пользуется услугами Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» в течение 2010-2012 годов. Наши партнеры выполнят работу в кратчайшие сроки с высоким качеством перевода. Зарекомендовало себя как рамотные, мобильные переводчики.
Отзыв полностью
-
SUPRA TECHNOLOGIES LIMITED
Хотели бы поблагодарить сотрудников компании «Кирилл и Мефодий», а в частности Гайнуллина Артёма, за высокое качество работы, оперативность и своевременную помощь в решении всех вопросов.
Надеемся на длительное и не менее плодотворное сотрудничество в дальнейшем.Отзыв полностью
-
Настоящим, сообщаем, что Представительство компании «Промед Экспорт Пвт. Лтд.» (Индия) пользуется услугами Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» в течение 2009-2012 годов. Наши партнеры выполняют работу с кратчайшие сроки с высоким качеством перевода.
Хотелось бы отметить, высокие профессиональные…Отзыв полностью
-
Генеральный директор ООО «Доширак РУС»
Компания ООО «Доширак РУС» выражает благодарность Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» за плодотворное сотрудничество наших организаций.
В Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» работают высококвалифицированные, грамотные переводчики. Всегда вежливые, отзывчивые, исполнительные, очень доброжелательные сотр…Отзыв полностью
-
Настоящим, сообщаем, что компания DEKA Rus пользуется услугами Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» в течение 2009-2012 готов. Наши партеры выполняют работу в кратчайшие сроки.
Отдельно хотелось бы отметить доброжелательность и профессионализм сотрудников.
Таких партнеров, как Бюро переводов «Кирилл …
Отзыв полностью
-
Уважаемый коллектив Бюро переводов «Кирилл и Мефодий»!
От имени ООО «Компания БОНАНЗА» благодарю Вас за взаимовыгодное
сотрудничество и добропорядочные партнерские отношения, проявленные при
переводе технической документации с 2009 по 2011 гг. для нашей Компании.Надеюсь и в будущем на Вашу надежность…
Отзыв полностью
-
Компания ООО «БОЛЕАР МЕДИКА» выражает коллективу Бюро переводов «Кирилл и Мефодий» благодарность за плодотворное сотрудничество на протяжении долгого времени, объективное освещение деятельности компании и теплоту отношения между нашими организациями.
Желаем творческих успехов, процветания и надеемся…
Отзыв полностью
Точки выдачи заказов для города Волгодонск
Стоимость перевода типовых документов
Паспорт / + все страницы | от 700/ от 1 200 |
Водительское удостоверение | от 700 |
Свидетельство (о рождении, браке и т.п.) | от 800 |
Справка (с места работы, учебы, из банка и т.п.) | от 700 |
Аттестат / + прилож. к аттестату | от 700/ от 1100 |
Диплом / + прилож. к диплому | от 700/ от 1 800 |
Выписка (из трудовой книжки, реестра, зачетной книжки, банка и т.п.) | от 800 |
Согласие на выезд ребенка | от 950 |
Доверенность | от 1 000 |
Печать / штамп на документе | от 350 |
Таможенная декларация (3 позиции) | от 1 200 |
Нотариальное заверение 1 док-та (Москва) | 500 |
Нотариальная копия 1 стр. док-та | 150 |
Апостиль 1 док-та Апостиль в РФ только с РУС на иностранный язык. |
от 6 500 |
Аудио и видео озвучка | 2 000 / минута минимальный заказ — 5 минут |
Вычитка / редактура перевода | 50% от стоимости перевода |
Вёрстка | Оценивается индивидуально |
Перевод аудиофайлов На русский язык На иностранный язык (носителем языка) |
700 / мин 1 300 / мин |
Письменный перевод носителем | 1 100 / стр. |
Нотариальное заверение 1 док-та (СПБ) | 1050 |
Нотариальная копия 1 стр. док-та (СПБ) | 150 |
Консульская легализация (2 ступени МИНЮСТ+МИД) |
от 7500 |
Печать бюро (Москва) | 100 / 1 док-т |
Печать бюро (СПБ) | 200 / 1 док-т |
Срочный перевод | +30-50% к стоимости услуг |
Срочный апостиль и срочная легализация | По запросу |
Последовательный перевод: Перевод на выставках; технический перевод (пуска/наладка обрудования); перевод в нотариусе, суде; бизнес перевод; медицинские переводы; перевод по телефону, Skype; сопровождение.
Последовательный перевод высокого формата: Форумы, семинары, презентации; перевод на уровне глав правительств, президентов компаний; космонавтика, нанотехнологии, военное дело, наука
Синхронный перевод в городах: Москва, Санкт-Петербург.
Другие города: синхронный перевод в другом городе рассчитывается индивидуально.
Преимущества гида-переводчика
- Наличие лицензий
- Наличие собственного автомобиля для групп туристов
- Гид знаком с наиболее интересными туристическими маршрутами
Гид-переводчик расcчитан на группы до 40 человек