На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «основать бизнес» на английский
establish a business
start businesses
Якобы звезда сама помогла ему основать бизнес.
Восприятие сегодняшней Армении следующее: это страна, где можно развернуть экономическую деятельность, основать бизнес, получать прибыль, богатеть и обогатить страну.
Today’s Armenia’s perception is as follows: it’s a country where you can develop economic activity, start a business, make a profit, grow rich and enrich the country.
желают установить коммерческие контакты или основать бизнес
Восприятие сегодняшней Армении следующее: это страна, где можно развернуть экономическую деятельность, основать бизнес, получать прибыль, разбогатеть и обогатить.
Today, Armenia’s understanding is the following: It is a country where it is possible to carry out economic activity, establish a business, earn profits, get rich and enrich.
Китайские власти издали руководство, чтобы помочь военным ветеранам найти работу или основать бизнес.
The central government has published guidelines designed to help veterans find civilian jobs or start businesses.
Он может ходить в магазины, путешествовать, основать бизнес, построить дом
52% респондентов сообщили, что поступили на курсы, чтобы найти новую работу, основать бизнес, получить повышение или отточить имеющиеся профессиональные навыки.
Fifty-two percent of those surveyed reported that they enrolled to find a new job, start a business, get a raise or improve their current job skills.
Самозанятость — если вы хотите основать бизнес в Германии или работать фрилансером.
Self-Employment — if you wish to establish a business in Germany or to work as a freelancer.
Виза предпринимателя предназначена для тех кто, уже имеет или собирается основать бизнес на территории Великобритании.
The entrepreneur’s visa is intended for those who already have or are going to start a business in the United Kingdom.
Я встретился с ней, и она сказала, что намерена основать бизнес в Армении и сделать инвестиции.
I met with Kim and she told me about her plans to make an investment and start a business in Armenia.
Поскольку вы планируете основать бизнес в ОАЭ, вам необходимо понимать, что Дубай работает как с лицензиями свободной зоны, так и с континентальными коммерческими лицензиями.
Since you are planning to establish a business in the UAE, you need to understand that Dubai operates on both free zone and mainland commercial licenses.
Во многих странах можно начать новый бизнес, учредить филиал или дочернее предприятие иностранной компании, инвестировать или основать бизнес и, таким образом, получить вид на жительство.
In many countries in the world it is possible to incorporate a company, establish a branch or subsidiary of a foreign company or invest in or establish a business and thereby obtain a residence permit.
Категория для предпринимателей — для предпринимателей, планирующих основать бизнес в Саскачеване.
Entrepreneur Category is for entrepreneurs who plan to start a business in Saskatchewan.
И если вы примете такое решение, в моем представлении, очень логичное решение: приехать в Армению и основать бизнес, в лице Правительства и тех звеньев, с которыми вы будете работать, вы увидите реально партнерские отношения.
Should you make up your mind — I would call it quite a logical decision — to come to Armenia and establish a business, you will find true partners in the person of the Government and the circles you may have to work with.
Если вы являетесь гражданином одной из стран ЕС, ЕЭЗ, Скандинавии или Швейцарии и приехали в Финляндию с целью основать бизнес, вид на жительство вам не требуется.
If you are a citizen of an EU country, EEA country, Nordic country or Switzerland and wish to move to Finland to start a business, you do not require a residence permit.
Нет особых требований для иностранцев, желающих основать бизнес на Украине.
Если вы намерены основать бизнес, который обслуживает продукты питания, в частности, будьте готовы к лавине документов.
If you are intent on establishing a business that serves food, in particular, be prepared for an avalanche of paperwork.
Вот несколько советов, как основать бизнес на законных основаниях, нанять своих первых работников, разрекламировать компанию и организовать торжественное открытие.
Here are a few tips on how to legally establish your business, hire your first employees, spreading the word, and organizing a grand opening.
Однако перед тем как основать бизнес, проверьте свои законы и нормативные акты.
However, before you start your business, you need to check laws and regulations.
Десять лет назад я помог основать бизнес, направленный помогать предпринимателям в воплощении их бизнес-идей в жизнь.
A decade ago, I helped found a business dedicated to helping entrepreneurs bring their business ideas to fruition.
Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 56 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
-
1
new business
1)
эк.
новая компания, новое предприятие
2)
страх.
новое страхование
*
See:
* * *
* * *
новые клиенты; новые заказы
Англо-русский экономический словарь > new business
-
2
set up
[ʹsetʹʌp]
1. помещать, ставить, класть
special seats had to be set up around the sides of the hall — по бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев
a Latin inscription was set up on the tablet — на мемориальной доске была сделана латинская надпись
2. поднимать, ставить
4. воздвигать, устанавливать, ставить
to set up a post [a fence] — ставить столб [забор]
5. возводить ()
6. основывать, учреждать
to set up a company [a business] — основать компанию [дело]
to set up a committee — организовать /учредить/ комитет
the journal was set up in 1942 — этот журнал начал выходить /был основан/ в 1942 г.
it wasn’t till later that the camp and the aerodrome were set up — лишь позже были построены посёлок и аэродром
7. вводить, устанавливать
to set up new arrangements — устанавливать /вводить/ новые порядки
8. открывать ()
to set up as a grocer [as a chemist, as a lawyer] — открыть бакалейную торговлю /лавку/ [(свою) аптеку, юридическую контору]
to set up oneself in business, to set up for oneself — открыть собственное дело ()
9. помочь () устроиться
to set smb. up in business — помочь кому-л. открыть торговое дело /магазин/
the legacy set him up in his profession — благодаря доставшемуся наследству он смог работать по специальности
to set smb. up in life — ≅ давать кому-л. путёвку в жизнь
10. выдвигать, предлагать
to set up a counter claim — предъявлять /выдвигать/ встречный иск
to set up a candidate [a claimant] — выдвигать кандидата [претендента]
11. излагать, формулировать
to set up a principle [a fundamental difference] — сформулировать принцип [основное различие]
12. подготавливать; планировать
13. поднимать ()
to set up a hullabaloo [a howl, a loud cry] — поднимать шум [вой, громкий крик]
to set up a row [a scuffling] — поднимать скандал [возню]
14. снабжать, обеспечивать
to set smb. up with /in/ books [clothing] — снабжать кого-л. книгами [одеждой]
to set smb. up in funds — обеспечивать кого-л. деньгами
15. восстанавливать ()
the country air set him up again — деревенский воздух восстановил его здоровье
a fortnight in the country [a holiday] will set you up again — двухнедельное пребывание в деревне [отдых] вернёт вам силы
16. тренировать, физически развивать; закалять
you want some good walks to set you up — для тренировки вам необходимы длительные прогулки
a month in the ranks sets up a recruit wonderfully — месяц пребывания в армии является прекрасной закалкой для новобранца
17. вызывать, причинять
the cold air set up an irritation in his throat — от холодного воздуха у него началось раздражение в горле
to set up a book [a page] — набирать книгу [полосу]
19. выдавать себя за кого-л.; безосновательно считать себя ()
he set himself up as an authority [for a wit] — он претендовал на авторитет [на остроумие]
20.
pass гордиться (), проявлять удовлетворение
I am quite set up with my new job — я вполне удовлетворён своей новой работой
21. набивать, делать ()
22.
восстанавливать, подстрекать
23.
собирать, монтировать; налаживать ()
24. 1) платить за выпивку ()
2) угощать ()
НБАРС > set up
-
3
set up
1. III
1) set up smth. /smth. up/ set up a tent set up a house построить /возвести/ дом и т.д.; set up one’s easel установить мольберт и т.д.; set up a monument воздвигнуть монумент; set up a camp разбить лагерь; I set up a camera in the shade я установил фотоаппарат в тени
2) set up smth. /smth. up/ set up a notice вывешивать объявление и т.д.
3) set up smth. /smth. up/ set up a government создать /сформировать/правительство и т.д., set up a republic установить республику; set up a Cabinet создать /сформировать/ кабинет и т.д.; set up a special committee учредить специальную комиссию; set up a company основать компанию и т.д.; we shall have to set up a new laboratory нам придется организовать /создать/ новую лабораторию; he set up a small bookshop он открыл небольшой книжный магазин и т.д.; they set up a bank robbery они организовали /устроили/ ограбление банка; set up friendly relations установить /наладить/ дружеские отношения
4) set up smth. / smth. up/ set up new laws устанавливать /вводить/ новые законы и т.д.; set up a national control of electric power ввести государственный контроль над расходованием электроэнергии; set up a new principle выдвигать новый принцип и т.д.; set up an original method предложить оригинальный метод; set up a program разработать программу и т.д.; set up a defence построить /создать/ новую систему обороны; set up a record установить рекорд; set up a claim предъявлять иск и т.д.
5) set up smth. /smth. up/ set up a howl поднимать вой и т.д.; set up a commotion устраивать волнения и т.д.; set up an alarm поднимать тревогу; the wheels set up a tremendous creaking колеса начали отчаянно скрипеть; the wind sets up a humming in the wires от ветра начинают гудеть провода; set up a rash вызывать сыпь и т.д.
6) set up smb. /smb. up/ coll. this medicine set him up это лекарство поставило его на ноги; the fresh country air set her up свежий деревенский воздух восстановил ее здоровье; а fortnight in the country will set you up двухнедельное пребывание в деревне и т.д. вернет вам силы; you want some good walks to set you up для хорошего самочувствия вам необходимы /нужны, полезны/ длительные прогулки и т.д.
7) set up smth. /smth. up/ print set up a page набирать полосу и т.д.
2. IV
1) set up smth. /smth. up/ in some manner set up ninepins again снова поднять /поставить/ [упавшие] кегли
2) set up smb. /smb. up/ in some manner this fine air set her up again этот прекрасный воздух и т.д. вновь поставил ее на ноги; а summer in the camp sets up a boy wonderfully лето [пребывания] в лагере является прекрасной закалкой /тренировкой/ для мальчиков
3. VII
set up smth. /smth. up/ to do smth. set up an international organization to maintain peace , to guard the world against the atomic bomb, etc.) создать международную организацию для борьбы за мир и т.д.
4. XI
1) be set up at some time the camp and the aerodrome were set up later лагерь и аэродром были построены позднее; be set up somewhere the portrait was set up on the stage портрет был установлен на сцене; special seats had to be set up around the sides of the hall по бокам зала пришлось поставить дополнительные стулья /устроить дополнительные места/
3) be set up with smth. be set up with food for an expedition быть обеспеченным продовольствием и т.д. на все время экспедиции; I am set up with novels for the winter у меня теперь книг [хватит] на всю зиму
4) be set up infection was set up появилась инфекция и т.д.; the doctor has no idea how the condition was first set up врач не имеет представления, что явилось причиной такого состояния
5. XVI
1) set up in smth. set up in trade открывать собственное предприятие и т.д.
2) set up for smb. coll. set up for a man of wit претендовать на остроумие; set up for a scholar a) считать себя ученым и т.д.; б) выдавать себя за ученого и т.д.; I don’t set up for an authority я не претендую на то, чтобы считаться авторитетом
6. XX1
set up as smb. set up as a lawyer открыть свою юридическую контору и т.д.
7. XXI1
1) set up smth. /smth. up/ along smth. set up posts along the street ставить столбы вдоль улицы и т.д.; set up a home in the country создать там и т.д. дом /семью/; set men up on a chess-board расставлять фигуры на шахматной доске; set up smb. /smb. up/ to smth. set up a claimant to the throne возвести претендента на престол, посадить претендента на трон
2) set up smb. /smb. up/ over smb. set oneself up over one’s colleagues ставить себя выше своих коллег и т.д.; set up smb. /smb. up/ for smb. although he is such an ignorant fellow, he sets himself up for a critic человек он невежественный, а претендует на то, чтобы критиковать других
3) set up smth., smb. /smth., smb. up/ in smth. set up a shop in a new neighbourhood открыть магазин в новом районе; set up one’s office in one of the rooms in the building открыть свою контору в одной из комнат этого здания; he wishes to set himself up in business all for himself ему хочется стать во главе собственного дела; set up an office in the Department of Agriculture сформировать отдел в министерстве земледелия; set up a policy board at high government level сформировать политический комитет на высоком уровне
4) set up smb. /smb. up/ in smth. set him up in business помочь ему открыть собственное дело; they set their son up in real estate они открыли для своего сына контору по продаже недвижимой собственности; set smb. up in life помочь кому-л. стать на ноги
6) set up smb. /smb. up/ with smth. set him up with books обеспечивать его книгами и т.д.; set him up in funds предоставить ему нужные фонды /деньги/, материально обеспечить его
7) set up smth. /smth. up/ in smth. set up an irritation in one’s throat вызывать раздражение горла и т.д.; I wonder what has set up inflammation on the wound не могу понять, отчего воспалилась рана
set up smth. /smth. up/ in smth. print. set a page up in type сделать набор полосы и т.д.
8. XXIV1
set smb. up as smb.
1) set smb. up as a tobacconist помочь кому-л. открыть собственный табачный магазин; set oneself up as a grocer начать торговлю бакалейными товарами
2) set oneself up as an authority считать себя специалистом /авторитетом/ и т.д. или выдавать себя за специалиста и т.д.
English-Russian dictionary of verb phrases > set up
-
4
set up
1) настраивать, производить настройку, регулировку
2) воздвигать, устанавливать, ставить Do you know how to set up a tent? ≈ Ты умеешь ставить палатку? Syn: found, constitute
3) учреждать The journal was set up in
1924. ≈ Этот журнал основали в 1924 году.
4) основывать, открывать (дело, предприятие и т. п.) They needed the money to set up a special school for gifted children. ≈ Им были нужны деньги, чтобы открыть специальную школу для одаренных детей. Syn: found, originate, create, establish, produce, build up
5) помочь( кому-л.) устроиться He gave his son some capital to set him up. ≈ Он выделил сыну часть своего капитала, чтобы тот мог стать на ноги.
6) подготавливать, планировать
7) вызывать( что-л.) ;
причинять (боль и т. п.) This wet weather sets up the ache in my old wound. ≈ От этой мокрой погоды у меня болят старые раны.
восстанавливать( силы, здоровье) You need a holiday to set you up again after all that hard work. ≈ После всей этой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силы.
9) (in, with) снабжать, обеспечивать( чем-л.) We had to set him up with a large sum of money. ≈ Ему пришлось дать большую сумму денег.
10) поднимать (крик, шум и т. п.) The crowd set up a shout as the winner neared the post. ≈ Когда победитель вышел на финишную прямую, толпа завопила.
11) выдавать себя за кого-л. He doesn’t set himself up to be an experienced pointer. ≈ Он не выдает себя за опытного наводчика.
12) спорт достичь( высоких результатов), установить (новый рекорд) The young swimmer has set up a new fast time for the backstroke. ≈ Этот юный пловец поставил новый мировой рекорд по плаванию на спине.
13) полигр. набирать We can’t change any wording once the article is set up. ≈ После того, как статья набрана, мы не можем изменить в ней ни слова.
14) тренировать;
физически развивать
15) разг. ‘подставить’ (кого-л.) I’m not to blame;
I’ve been set up. ≈ Я невиновен, меня подставили.
помещать, ставить, класть — to * a picture on the floor поставить картину на пол — the portrait was * on the stage портрет был установлен на сцене — special seats had to be * around the sides of the hall по бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев — a Latin inscription was * on the tablet на мемориальной доске была сделана латинская надпись поднимать, ставить — to * ninepins again поднимать упавшие кегли вывешивать( для обозрения) — to * a notice вывесить объявление воздвигать, устанавливать, ставить — to * a monument воздвигнуть памятник — to * a post ставить столб возводить( на престол и т. п.) основывать, учреждать — to * a company основать компанию — to * a government сформировать правительство — to * a committee организовать /учредить/ комитет — to * a laboratory создать лабораторию — to * house начать (вести) семейную жизнь — to * an account открыть счет( в банке) — the journal was * in 1942 этот журнал начал выходить /был основан/ в 1942 г. — it wasn’t till later that the camp and the aerodrome were * лишь позже были построены поселок и аэродроме вводить, устанавливать — to * new arrangements устанавливать /вводить/ новые порядки — to * a custom вводить обычай — to * a record( спортивное) установить рекорд открывать (какое-л. дело) — to * as a grocer открыть бакалейную торговлю /лавку/ — to * in trade открывать торговое предприятие — to * oneself in business, to * for oneself открыть собственное дело (свою лавку, контору и т. п.) помочь (кому-л.) устроиться — to set smb. up in the business помочь кому-л. открыть торговое дело /магазин/ — the legacy set him up in his profession благодаря доставшемуся наследству он смог работать по специальности — to set smb. up in life давать кому-л. путевку в жизнь выдвигать, предлагать — to * a counter claim предъявлять /выдвигать/ встречный иск — to * a candidate выдвигать кандидата — to * a principle выдвигать принцип — the latest theory to be * последняя из выдвигаемых теорий излагать, формулировать — to * a principle сформулировать принцип подготавливать;
планировать — to * a bank robbery подготовить ограбление банка поднимать (крик, шум и т. п.) — to * a hullabaloo поднимать шум — to * a row поднимать скандал — to * a cry for home rule провозгласить лозунг самоуправления — the boy * an alarm мальчик поднял тревогу снабжать, обеспечивать — to set smb. up with /in/ books снабжать кого-л. книгами — to set smb. up in funds обеспечивать кого-л. деньгами восстанавливать (силы, здоровье) — the country air set him up again деревенский воздух восстановил его здоровье — the medicine set him up это лекарство поставило его на ноги — a fortnight in the country will set you up again двухнедельное пребывание в деревне вернет вам силы тренировать, физически развивать;
закалять — physically she was not well * физически она была слабо развита — you want some good walks to aet you up для тренировки вам необходимы длительные прогулки — a month in the ranks sets up a recruit wonderfully месяц пребывания в армии является прекрасной закалкой для новобранца вызывать, причинять — the cold air * an irritation in his throat от холодного воздуха у него началось раздражение в горле (полиграфия) набирать — to * type набирать шрифт — to * a book набирать книгу — to * a word in capitals набрать слово заглавными буквами выдавать себя за кого-л.;
безосновательно считать себя (кем-л.) — to * as an expert считать себя знатоком — he set himself up as an authority он претендовал на авторитет гордиться( чем-л.), проявлять удовлетворение — I am quite * with my new job я вполне удовлетворен своей новой работой набивать, делать (чучело) (редкое) восстанавливать, подстрекать( техническое) собирать, монтировать;
налаживать (станок) платить за выпивку (в баре) угощать( чем-л.) (карточное) объявлять (масть) — to * spades объявить пикиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > set up
-
5
business
[̈ɪˈbɪznɪs]
agency business агентский бизнес ailing business предприятие, испытывающее финансовые трудности any other business любой другой вид деятельности banking business банк banking business банковские операции banking business банковское дело banking business операции банка business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться brokerage business посредническая контора burgeoning business процветающая фирма business attr. практический, деловой; the business end практическая, наиболее важная сторона дела business attr. практический, деловой; the business end практическая, наиболее важная сторона дела business executives руководящий административный персонал; «капитаны» промышленности executive: business амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании); business executives представители деловых кругов business hours часы торговли или приема hours: business business рабочие часы business business часы работы биржи business business часы работы предприятия business business часы торговли business in futures фьючерсные сделки business index индекс деловой активности business interests деловой мир, деловые круги business of one’s own собственное дело business of one’s own собственное предприятие business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться business of the day повестка дня business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость commercial business сфера торгового предпринимательства commercial business торговля commercial business торговое предпринимательство commission business комиссионная торговля commission business посредническая контора commission business предпринимательство на комиссионной основе conduct a business руководить делом consumer business сделка с клиентом contango business бирж. сделка с отсрочкой расчета contract business контрактная сделка craftsman’s business ремесленное предприятие credit business предоставление кредита custody business безопасное хранение ценностей клиентов в банке debt collecting business инкассаторская служба deposit-taking business депозитное учреждение direct business прямая сделка direct business торговая сделка без посредников do business вести торговые дела do business делать дела dollar conversion business контора по обмену долларов domestic business внутренний бизнес domestic business местное предприятие entrepreneurial business предпринимательская деятельность entrepreneurial business предпринимательство error regarding type of business ошибка в отношении типа дела established business существующее предприятие everybody’s business is nobody’s business = у семи нянек дитя без глазу; mind you own business! не ваше дело!; занимайтесь своим делом! export business экспорт export business экспортная деятельность foreign business иностранное предприятие foreign exchange business валютные операции foreign exchange business валютные сделки foreign exchange business компания, ведущая валютные операции forward business бирж. срочные сделки freelance business работа без контракта futures business бирж. сделки на срок futures business бирж. срочные сделки futures business бирж. срочные торговые операции business пренебр. дело, история; I am sick of the whole business мне вся эта история надоела import business занятие импортом import business импортная сделка income from business доход от предпринимательства indirect business дополнительный вид деятельности insurance business страховое дело insurance business страховое предпринимательство insurance business страховой бизнес, страховое дело interest arbitrage business сделка с процентным арбитражем international business международная торговля it has done his business это его доконало joint business совместное предприятие lawful business законная сделка lending business кредитный бизнес lending business ссудный бизнес mail-order business предприятие посылочной торговли business обязанность; право; to make it one’s business считать своей обязанностью; you had no business to do it вы не имели основания, права это делать man of business агент, поверенный man of business деловой человек margin business спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей to mean business говорить всерьез; иметь серьезные намерения; браться (за что-л.) серьезно, решительно mean: to business business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to business business разг. говорить всерьез everybody’s business is nobody’s business = у семи нянек дитя без глазу; mind you own business! не ваше дело!; занимайтесь своим делом! moneylending business операции по кредитованию mortgage credit business операции по ипотечному кредиту new business новая компания new business новая фирма off-balance sheet business внебалансовая сделка official business служебное дело oil business нефтяной бизнес old business выч. давно существующая компания business дело, занятие; the business of the day (или meeting) повестка дня; on business по делу; to be out of business обанкротиться on-balance sheet business сбалансированная сделка one-man business индивидуальный бизнес one-man business предприятие с одним занятым own business собственное дело private business частное дело profitable business выгодное дело profitable business прибыльный бизнес prosperous business преуспевающее предприятие publishing business издательское дело real estate business сделка с недвижимостью real property business операции с недвижимостью real property business сделки с недвижимостью registration business регистрационная деятельность reinsurance business перестрахование rental business арендная сделка retail business розничная торговля retail business розничное предприятие seasonal business сезонное занятие security deposit business учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги to send (smb.) about his business прогонять, выпроваживать (кого-л.); what is your business here? что вам здесь надо? service business предприятие сферы обслуживания set up business основывать дело business бизнес; коммерческая деятельность; to set up in business начать торговое дело shipowning business судоходная компания small business малое предприятие small business мелкий бизнес small business мелкое предпринимательство spot business кассовая сделка spot business сделка за наличные spot business сделка на наличный товар spot business сделка на реальный товар spot business сделка на товар с немедленной сдачей storage business складской бизнес thriving business преуспевающее предприятие timber business торговля лесоматериалами unitary business предприятие в единой системе налогообложения urban business деловая жизнь города volume banking business банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов warehousing business складское дело weekend business предприятие, работающее в выходные дни to send (smb.) about his business прогонять, выпроваживать (кого-л.); what is your business here? что вам здесь надо? wholesale business оптовая торговля wholesale business оптовое предприятие business обязанность; право; to make it one’s business считать своей обязанностью; you had no business to do it вы не имели основания, права это делать
English-Russian short dictionary > business
-
6
business
English-russian dctionary of contemporary Economics > business
-
7
business
1) дело, занятие, специальность
2) дело, работа, бизнес
3) торговля, коммерческая деятельность; предпринимательская деятельность
4) компания, предприятие
•
English-russian dctionary of diplomacy > business
-
8
set up
1) помо́чь устро́иться
3) установи́ть, нала́дить, отла́дить
4) вызыва́ть
5) вы́дать себя́
6) подста́вить
they set him up, and the police arrested him — его́ подста́вили, и поли́ция арестова́ла его́
The Americanisms. English-Russian dictionary. > set up
-
9
business
̈ɪˈbɪznɪs I
1. сущ. буквально означает «занятость», см. busy
1) какая-л. активность, деятельность а) дело, занятие;
то, чем кто-л. занят в данный момент, дело, задание;
«дело» (как противопоставленное «развлечению, отдыху») ;
«дело» (очень трудное занятие) What a business it is to run a government! ≈ Управлять правительством — целое дело. the business of the day/meeting ≈ повестка дня to mind one’s (own) business ≈ заниматься своим делом bad business ≈ спад в делах dirty business ≈ грязные дела personal business ≈ личные дела unfinished business ≈ незавершенное дело business end ≈ практическая, наиболее важная сторона дела business hours ≈ приемные часы — to mean business funny business monkey business business executives on business б) профессия, сфера ответственности;
обязанность, должность;
право;
«дело» You had no business to do it ≈ Вы не имели права это делать One whose business it is to preach. ≈ Он профессиональный проповедник. make smth one’s business в) дело, история( отрицательные коннотации) be sick of the whole business г) театр. действие, игра, мимика, жесты (в отличие от реплик) They give the literary composition the almost contemptuous title of «words», while they dignify the movements of the actors with the name of «business». ≈ Литературному произведению они дают презрительное наименование «слова», а движения актеров прославляют под именем «игра».
2) «дело» с большой буквы а) бизнес, коммерческая деятельность to set up in business ≈ начать торговое дело to be out of business ≈ обанкротиться to conduct, do, transact;
drum up business ≈ вести коммерческую деятельность to do business with smb. ≈ иметь с кем-л. дело to go into business ≈ заняться бизнесом to go out of business ≈ выйти из игры, уйти из делового мира big business ≈ большой бизнес small business ≈ малый бизнес mailorder business ≈ бизнес, занимающийся рассылкой товаров почтой show business ≈ управление развлекательными программами travel business ≈ туристический бизнес retail business ≈ розничные продажи wholesale business ≈ оптовые продажи to talk business ≈ вести деловые разговоры, говорить о делах business drops off ≈ бизнес угасает business picks up ≈ бизнес возобновляется business is brisk, booming, flourishing, thriving ≈ торговля идет оживленно, процветает, расширяется business is slack ≈ торговля идет вяло business is at a standstill ≈ торговля стоит на месте business as usual man of business business interests business index б) торговое предприятие, фирма to build up a business;
establish a business;
launch a business ≈ открыть торговое предприятие to manage, operate, run a business ≈ управлять торговым предприятием to buy into a business;
buy out a business ≈ купить предприятие to take over a business ≈ руководить предприятием в) сделка (обычно выгодная) ∙ everybody’s business is nobody’s business ≈ у семи нянек дитя без глазу mind you own business! ≈ не ваше дело! what is your business here? ≈ что вам здесь надо? to send smb. about his business ≈ прогонять, выпроваживать кого-л. to mean business ≈ говорить всерьез, искренне;
иметь серьезные намерения do one’s business like nobody’s business nobody’s business
2. прил. адьективное употребление существительного business I
1. II сущ уст. то же, что busyness
дело, постоянное занятие, специальность — your name? *? place of address? ваша фамилия? занятие /чем занимаетесь/? адрес? — what’s his *? что он делает?, чем он занимается? — his * was that of a solicitor он был поверенным — his * is selling motor-cars он торгует машинами — to make a * of smth. превратить что-л. в профессию дело, работа — * address служебный адрес — * hours рабочие часы, часы работы( учреждения, предприятия и т. п.) — * letter деловое письмо — * correspondence коммерческая корреспонденция — * call /visit/ деловой визит — * meeting рабочее совещание — a man of * деловой человек — to go to * ходить на работу — to get /to come/ down to * взяться за дело, взяться за работу — you call it pleasure, I call it * вы называете это развлечением, я же считаю это работой — are you here on *? вы здесь по делу? — what is your * here? зачем вы сюда пришли?;
что вам здесь надо? — what’s your * with him? зачем он вам нужен?, по какому вопросу вы хотите его видеть? — I asked him his * я спросил, что ему нужно /по какому делу он пришел/ — what a * it is! трудное это дело! повестка дня (тж. the * of the day, the * of the meeting) — (any) other * разное, прочие вопросы( в повестке дня) дело, обязанность, долг, назначение;
круг обязанностей — a doctor’s * обязанности доктора — a soldier’s * is to defend his country долг солдата- защищать свою страну — it is part of a professor’s * это входит в обязанности преподавателя — to go about /to attend to/ one’s * заниматься своим делом;
не вмешиваться в чужие дела — that’s no * of yours это вас не касается, это не ваше дело — what * is that of yours? какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? — mind your own * занимайтесь своим делом6 не вмешивайтесь в чужие дела — to make it one’s * считать( что-л.) своей святой обязанностью /своим кровным делом/ — you have (got) no * to be here вы не имеете права присутствовать здесь — it is nobody’s * это никого не касается торговля, коммерческая деятельность, бизнес — retail * розничная торговля — * failure банкротство, крах — * relations деловые отношения;
торговые связи — * depression застой в торговле;
экономическая депрессия;
экономический кризис — * circles /quarters/ торговые /деловые, коммерческие/ круги — library * коммерческая библиотека — government and * правительство и деловые круги — a line of * торговая специальность или специализация — the general stagnation of * общий застой торговли — the * part of the town торговый центр города — not strict * не по правилам торговли — to be in the wool * торговать шерстью — to go into * заняться торговлей;
стать торговцем — to engage in * (американизм) заняться торговлей — to do * заниматься коммерцией, быть коммерсантом — to carry on * in coffee вести торговлю кофе — to transact one’s * through a bank вести свои дела через банк — to be out of * обанкротиться — to be in the theatre * быть владельцем зрелищных предприятий торговое дело, коммерческое предприятие, фирма — banking * банкоское дело, банк — a partner in the * компаньон в торговом деле /в фирме/ — to buy a * купить торговое предприятие — to set up in * начать торговое дело торговая, коммерческая сделка — a good stroke /piece/ of * удачная сделка( разговорное) дело, вопрос, случай — a funny * странное дело — an ugly * безобразная история — a deplorable * прискорбный случай — a pretty *! хорошенькое дельце! — a pretty piece of *, isn’t it! хорошенькая история — нечего сказать!, вот так история! — I’m tired of the whole *! мне все это надоело! (театроведение) игра, мимика — this part has a good deal of comic * as played by him он вносит комический элемент в исполнение этой роли актерские атрибуты, приспособления( устаревшее) отношения, связи( с кем-л.) (устаревшее) занятость;
усердие( американизм) клиентура, покупатели;
публика — to play to enormous * выступать перед огромной аудиторией (эвфмеизм) «серьезное дело» (дефекация) (эвфмеизм) «занятие», проституция > the * (американизм) (сленг) наказание;
взбучка > to give smb. the * избить /исколошматить/ кого-л. > big * крупный капитал > good *! здорово! > monkey * (американизм) (разговорное) валяние дурака;
бессмысленная работа;
шутливая выходка;
штучки, фокусы > no monkey *! без фокусов!, без глупостей! > * as usual замалчивание трудностей или проблем;
все в порядке > to know one’s own * не вмешиваться в чужие дела > to mean * говорить серьезно, не шутить;
собираться решительно действовать;
не ограничиваться словами > «Any Other B.» «Разное» (в повестке дня) > to do the * for разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. раз и навсегда > that will do his * этого с него хватит;
это его доконает /погубит/ > to send smb. about his * прогнать /вытурить/ кого-л.;
отчитать кого-л.;
поставить кого-л. на место;
посылать кого-л. к черту > * before pleasure сперва работа, потом развлечения;
делу время, потехе час > * is * в торговле сантименты излишни;
на войне как на войне > everybody’s * is nobody’s * (пословица) у семи нянек дитя без глазу
agency ~ агентский бизнес
ailing ~ предприятие, испытывающее финансовые трудности
any other ~ любой другой вид деятельности
banking ~ банк banking ~ банковские операции banking ~ банковское дело banking ~ операции банка
~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться
brokerage ~ посредническая контора
burgeoning ~ процветающая фирма
~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела
~ attr. практический, деловой;
the business end практическая, наиболее важная сторона дела
~ executives руководящий административный персонал;
«капитаны» промышленности executive: ~ амер. должностное лицо, руководитель, администратор (фирмы, компании) ;
business executives представители деловых кругов
~ hours часы торговли или приема hours: business ~ рабочие часы business ~ часы работы биржи business ~ часы работы предприятия business ~ часы торговли
~ in futures фьючерсные сделки
~ index индекс деловой активности
~ interests деловой мир, деловые круги
~ of one’s own собственное дело ~ of one’s own собственное предприятие
~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться ~ of the day повестка дня
business =busyness busyness: busyness занятость, деловитость
commercial ~ сфера торгового предпринимательства commercial ~ торговля commercial ~ торговое предпринимательство
commission ~ комиссионная торговля commission ~ посредническая контора commission ~ предпринимательство на комиссионной основе
conduct a ~ руководить делом
consumer ~ сделка с клиентом
contango ~ бирж. сделка с отсрочкой расчета
contract ~ контрактная сделка
craftsman’s ~ ремесленное предприятие
credit ~ предоставление кредита
custody ~ безопасное хранение ценностей клиентов в банке
debt collecting ~ инкассаторская служба
deposit-taking ~ депозитное учреждение
direct ~ прямая сделка direct ~ торговая сделка без посредников
do ~ вести торговые дела do ~ делать дела
dollar conversion ~ контора по обмену долларов
domestic ~ внутренний бизнес domestic ~ местное предприятие
entrepreneurial ~ предпринимательская деятельность entrepreneurial ~ предпринимательство
error regarding type of ~ ошибка в отношении типа дела
established ~ существующее предприятие
everybody’s ~ is nobody’s ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом!
export ~ экспорт export ~ экспортная деятельность
foreign ~ иностранное предприятие
foreign exchange ~ валютные операции foreign exchange ~ валютные сделки foreign exchange ~ компания, ведущая валютные операции
forward ~ бирж. срочные сделки
freelance ~ работа без контракта
futures ~ бирж. сделки на срок futures ~ бирж. срочные сделки futures ~ бирж. срочные торговые операции
~ пренебр. дело, история;
I am sick of the whole business мне вся эта история надоела
import ~ занятие импортом import ~ импортная сделка
income from ~ доход от предпринимательства
indirect ~ дополнительный вид деятельности
insurance ~ страховое дело insurance ~ страховое предпринимательство insurance ~ страховой бизнес, страховое дело
interest arbitrage ~ сделка с процентным арбитражем
international ~ международная торговля
it has done his ~ это его доконало
joint ~ совместное предприятие
lawful ~ законная сделка
lending ~ кредитный бизнес lending ~ ссудный бизнес
mail-order ~ предприятие посылочной торговли
~ обязанность;
право;
to make it one’s business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делать
man of ~ агент, поверенный man of ~ деловой человек
margin ~ спекулятивная сделка на разницу, сделка с маржей
to mean ~ говорить всерьез;
иметь серьезные намерения;
браться( за что-л.) серьезно, решительно mean: to ~ business разг. браться (за что-л.) серьезно, решительно to ~ business разг. говорить всерьез
everybody’s ~ is nobody’s ~ = у семи нянек дитя без глазу;
mind you own business! не ваше дело!;
занимайтесь своим делом!
moneylending ~ операции по кредитованию
mortgage credit ~ операции по ипотечному кредиту
new ~ новая компания new ~ новая фирма
off-balance sheet ~ внебалансовая сделка
official ~ служебное дело
oil ~ нефтяной бизнес
old ~ выч. давно существующая компания
~ дело, занятие;
the business of the day (или meeting) повестка дня;
on business по делу;
to be out of business обанкротиться
on-balance sheet ~ сбалансированная сделка
one-man ~ индивидуальный бизнес one-man ~ предприятие с одним занятым
own ~ собственное дело
private ~ частное дело
profitable ~ выгодное дело profitable ~ прибыльный бизнес
prosperous ~ преуспевающее предприятие
publishing ~ издательское дело
real estate ~ сделка с недвижимостью
real property ~ операции с недвижимостью real property ~ сделки с недвижимостью
registration ~ регистрационная деятельность
reinsurance ~ перестрахование
rental ~ арендная сделка
retail ~ розничная торговля retail ~ розничное предприятие
seasonal ~ сезонное занятие
security deposit ~ учреждение, принимающее на хранение ценные бумаги
to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать ( кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо?
service ~ предприятие сферы обслуживания
set up ~ основывать дело
~ бизнес;
коммерческая деятельность;
to set up in business начать торговое дело
shipowning ~ судоходная компания
small ~ малое предприятие small ~ мелкий бизнес small ~ мелкое предпринимательство
spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар spot ~ сделка на реальный товар spot ~ сделка на товар с немедленной сдачей
storage ~ складской бизнес
thriving ~ преуспевающее предприятие
timber ~ торговля лесоматериалами
unitary ~ предприятие в единой системе налогообложения
urban ~ деловая жизнь города
volume banking ~ банковские услуги, предлагаемые широкому кругу клиентов
warehousing ~ складское дело
weekend ~ предприятие, работающее в выходные дни
to send (smb.) about his ~ прогонять, выпроваживать (кого-л.) ;
what is your business here? что вам здесь надо?
wholesale ~ оптовая торговля wholesale ~ оптовое предприятие
~ обязанность;
право;
to make it one’s business считать своей обязанностью;
you had no business to do it вы не имели основания, права это делатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > business
-
10
commission
kəˈmɪʃən
1. сущ.
1) а) доверенность;
полномочие in commission to do smth б) указание, приказание действовать каким-л. образом Syn: order, command, instruction
2) должность а) звание офицера, офицерский чин;
обязанности, связанные с офицерским чином;
исходно документ, дающий такие полномочия get a commission resign one’s commission б) звание, должность, обязанности мирового судьи;
исходно документ, дающий такие полномочия be on the commission Syn: commission of peace
3) комиссия( как группа уполномоченных лиц) accrediting commission standing commission interim commission
4) о действии от чьего-л. имени или по чьему-л. поручению а) комиссионная продажа Sold by commission from the makers. ≈ Продается от имени и по поручению создателей. б) комиссионное вознаграждение He must also pay a commission, usually five percent, to his London agent. ≈ Он также должен платить комиссию, обычно пять процентов, своему агенту в Лондоне. в) поручение;
заказ He received a commission to paint a landscape. ≈ Он получил заказ на пейзаж.
5) совершение какого-л. действия, обычно нарушение закона There are very few men who delight in the commission of cruelty ≈ Существует лишь немного людей, получающих удовольствие от совершения насилия. — sin of commission
6) ряд морских терминов а) вооружение б) введение в строй судна come into commission in commission out of commission ship in commission в) срок службы судна
2. гл.
1) назначать на должность см. commission
1.
2) The King commissioned new judges to administer justice. ≈ Король назначил новых судей вершить правосудие.
2) а) уполномочивать( в юридическом и общеязыковом смысле) Any sergeant commissioned to ride the circuit. ≈ Любой сержант, уполномоченный объезжать округ. I am commissioned to make you an offer which I have told him you would not accept. ≈ Я выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли примете. Syn: authorize, empower б) посылать куда-л. с заданием Syn: send, dispatch
3) поручать, давать, делать заказ;
выписывать I have commissioned him to do a sketch of the park for me. ≈ Я заказал ему набросок парка. I’ve commissioned a walking-stick for my lord from Paris. ≈ Я выписал для своего господина трость из Парижа. Syn: order
4) а) мор. воен. подготавливать корабль к плаванию (укомплектовывать личным составом, боеприпасами и т.п., см. commission
1.
5)) б) мор. назначать капитаном корабля;
получать назначение на капитанскую должность There’s a super-Dreadnought commissioning soon. ≈ Скоро на супер-дредноут назначат капитана. доверенность, полномочие;
— to hold a * from the government иметь правительственные полномочия;
— to act within one’s * действовать в пределах полномочий;
— to go beyond one’s * превысить полномочия;
— in * имеющий полномочия, уполномоченный поручение;
— to carry out a * successfully успешно выполнить поручение заказ (особ художнику) ;
— the * for the new theatre was given to a well-known architect проект нового театра был заказан известному архитектору (коммерческое) поручение комиссионное вознаграждение, комиссионные;
— bank * комиссионные банку;
— buying * комиссионное вознаграждение за закупку;
— * sale комиссионная продажа;
— to charge 5 % * взимать 5 % комиссионных комиссия, комитет;
— * of conciliation согласительная комиссия;
— * of inquiry комиссия по расследованию, следственная комиссия;
— permanent * постоянная комиссия, постоянный комитет;
— to appoint a * under Mr. Smith создать комиссию под председательством г-на Смита;
— to sit on the government * заседать в правительственной комиссии офицерское звание присвоение офицерского звания документ, патент офицера патент, выдаваемый мировому судье при назначении его на должность совершение проступка;
— * of murder совершение убийства > in * в исправности;
> to put one’s car in * отремонтировать свой автомобиль;
> a ship in * судно, готовое к плаванию;
> to come into * вступить в строй( о судне) ;
> out of * в неисправности;
> out TV set is out of * наш телевизор вышел из строя уполномочивать;
поручать назначать на должность присвоить офицерское звание;
— he was *ed a general in 1939 он был произведен в генералы в 1939 году заказывать;
— to * an artist to paint a picture заказать художнику картину (морское) подготавливать к плаванию (морское) укомплектовывать( корабль) личным составом (морское) передавать под командование
acquisition ~ комиссионные за заключение новых договоров страхования
agency ~ комиссионное вознаграждение посреднику agency ~ комиссионное вознаграждение рекламному агентству
agent’s ~ агентская доверенность agent’s ~ агентские комиссионные agent’s ~ агентские полномочия
agricultural ~ комиссия по сельскому хозяйству
arbitration ~ арбитражная комиссия
article sold on ~ товар, проданный на комиссионных товарах
auctioneer’s ~ комиссионное вознаграждение аукциониста
banking ~ комиссионные платежи за услуги банка
broker ~ комиссионное вознаграждение брокера
broker’s ~ брокерские комиссионные
brokerage ~ комиссионное вознаграждение брокеру brokerage ~ комиссионные биржевого брокера за выполнение поручения клиента brokerage ~ куртаж брокера
chartering ~ комиссионные за фрахтование
collecting ~ комиссионное вознаграждение за сбор страховых взносов
collection ~ комиссионные за инкассирование
~ мор. вооружение;
введение в строй судна;
to come into commission вступать в строй после постройки или ремонта (о корабле)
commission вводить в эксплуатацию ~ включение судна в списки действующих судов военно-морского флота ~ мор. вооружение;
введение в строй судна;
to come into commission вступать в строй после постройки или ремонта (о корабле) ~ доверенность;
полномочие;
in commission имеющий полномочия;
I cannot go beyond my commission я не могу превысить свои полномочия ~ доверенность ~ заказ ~ заказывать ~ каперское свидетельство ~ комиссионная продажа;
to have goods on commission иметь товары на комиссии ~ комиссионное вознаграждение ~ комиссионное вознаграждение ~ комиссионный договор ~ комиссионный сбор ~ комиссия;
standing commission постоянная комиссия;
interim commission временная комиссия ~ комиссия ~ комитет ~ назначать на должность;
to commission an officer присвоить первое офицерское звание ~ назначать на должность ~ назначение на должность ~ офицерское звание ~ патент на офицерский чин или на звание мирового судьи;
to get a commission получить офицерский чин;
to resign one’s commission подать в отставку с военной службы ~ передавать корабль под командование ~ подготавливать корабль к плаванию ~ мор. подготавливать корабль к плаванию;
укомплектовывать личным составом;
назначать командира корабля ~ полномочие ~ поручать;
давать заказ( особ. художнику) ~ поручать ~ поручение;
заказ (особ. художнику) ~ поручение ~ приказ о назначении ~ присвоение офицерского звания ~ совершение (преступления и т. п.) ;
the commission of murder совершение убийства ~ совершение (действия) ~ совершение проступка ~ судебное поручение ~ укомплектовывать корабль личным составом ~ уполномочивать Commission: Commission: EC ~ комиссия Европейского экономического сообщества commission: commission: electoral ~ избирательная комиссия
~ назначать на должность;
to commission an officer присвоить первое офицерское звание
~ for administration of securities комиссионное вознаграждение за управление ценными бумагами
~ for brokerage services комиссионное вознаграждение за брокерские услуги
~ of inquiry комиссия по расследованию ~ of inquiry следственная комиссия
~ совершение (преступления и т. п.) ;
the commission of murder совершение убийства
~ on account комиссионный платеж на счет
~ on bought deal комиссионные за покупку
~ on guarantees комиссионный платеж за гарантии
~ on profit тантьема
~ on sales комиссионные за продажу
commitment ~ комиссионные за учреждение
complaints ~ комиссия по жалобам
conciliation ~ согласительная комиссия
consignment ~ комиссионные за поставку партии груза
coordinating ~ координационная комиссия
del credere ~ комиссионное вознаграждение за делькредере del credere ~ комиссия за делькредере
documentary credit ~ комиссионные за документарный аккредитив
earned ~ комиссионное вознаграждение
commission: electoral ~ избирательная комиссия
factor’s ~ комиссионное вознаграждение посредника
firm underwriting ~ твердое комиссионное вознаграждение при продаже ценных бумаг дилерам
freight ~ комиссионное вознаграждение за перевозку груза
~ патент на офицерский чин или на звание мирового судьи;
to get a commission получить офицерский чин;
to resign one’s commission подать в отставку с военной службы
guarantee ~ комиссия при авале
~ комиссионная продажа;
to have goods on commission иметь товары на комиссии
~ доверенность;
полномочие;
in commission имеющий полномочия;
I cannot go beyond my commission я не могу превысить свои полномочия
~ доверенность;
полномочие;
in commission имеющий полномочия;
I cannot go beyond my commission я не могу превысить свои полномочия commission: in ~ в исправности;
в полной готовности;
out of commission в неисправности;
a ship in commission судно, готовое к плаванию
~ комиссия;
standing commission постоянная комиссия;
interim commission временная комиссия
joint ~ объединенная комиссия
lead ~ первый комиссионный платеж
management ~ административная комиссия management ~ группа управления
maritime law ~ комиссия по морскому праву
new business ~ комиссионные за новую фирму
in ~ в исправности;
в полной готовности;
out of commission в неисправности;
a ship in commission судно, готовое к плаванию
overriding ~ главная комиссия
periodical ~ периодическое комиссионное вознаграждение
placing ~ комиссионные за размещение ценных бумаг
police complaints ~ комиссия по расследованию жалоб на злоупотребления полиции
reinsurance ~ комиссионное вознаграждение за перестрахование
~ патент на офицерский чин или на звание мирового судьи;
to get a commission получить офицерский чин;
to resign one’s commission подать в отставку с военной службы
return ~ возвращенное комиссионное вознаграждение
safe-custody ~ комиссионный сбор за ответственное хранение
sales ~ комиссионный платеж за продажу sales ~ комиссионный сбор за продажу
secret ~ секретная комиссия
selling agent’s ~ комиссионное вознаграждение торговому агенту
selling ~ комиссионное вознаграждение за продажу selling ~ комиссионное вознаграждение за размещение новых ценных бумаг
in ~ в исправности;
в полной готовности;
out of commission в неисправности;
a ship in commission судно, готовое к плаванию
sins of ~ and omission сделаешь — плохо, а не сделаешь — тоже плохо
split ~ комиссионное вознаграждение, поделенное между двумя брокерами
~ комиссия;
standing commission постоянная комиссия;
interim commission временная комиссия
switch ~ комиссионное вознаграждение за переброску инвестиций
trade ~ комиссия по торговле trade ~ торговая комиссия
underwriting ~ комиссионное вознаграждение при продаже ценных бумаг дилерам
valuation ~ таксационная комиссияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > commission
-
11
administration
Politics english-russian dictionary > administration
-
12
near cash
!
The resource budget contains a separate control total for “near cash” expenditure, that is expenditure such as pay and current grants which impacts directly on the measure of the golden rule.
This paper provides background information on the framework for the planning and control of public expenditure in the UK which has been operated since the 1998 Comprehensive Spending Review (CSR). It sets out the different classifications of spending for budgeting purposes and why these distinctions have been adopted. It discusses how the public expenditure framework is designed to ensure both sound public finances and an outcome-focused approach to public expenditure.
The UK’s public spending framework is based on several key principles:
«
consistency with a long-term, prudent and transparent regime for managing the public finances as a whole;
»
«the judgement of success by policy outcomes rather than resource inputs;
»
«strong incentives for departments and their partners in service delivery to plan over several years and plan together where appropriate so as to deliver better public services with greater cost effectiveness; and
»
the proper costing and management of capital assets to provide the right incentives for public investment.
The Government sets policy to meet two firm fiscal rules:
«
the Golden Rule states that over the economic cycle, the Government will borrow only to invest and not to fund current spending; and
»
the Sustainable Investment Rule states that net public debt as a proportion of GDP will be held over the economic cycle at a stable and prudent level. Other things being equal, net debt will be maintained below 40 per cent of GDP over the economic cycle.
Achievement of the fiscal rules is assessed by reference to the national accounts, which are produced by the Office for National Statistics, acting as an independent agency. The Government sets its spending envelope to comply with these fiscal rules.
«
»
Annually Managed Expenditure ( AME), which is expenditure which cannot reasonably be subject to firm, multi-year limits in the same way as DEL. AME includes social security benefits, local authority self-financed expenditure, debt interest, and payments to EU institutions.
More information about DEL and AME is set out below.
In Spending Reviews, firm DEL plans are set for departments for three years. To ensure consistency with the Government’s fiscal rules departments are set separate resource (current) and capital budgets. The resource budget contains a separate control total for “near cash” expenditure, that is expenditure such as pay and current grants which impacts directly on the measure of the golden rule.
To encourage departments to plan over the medium term departments may carry forward unspent DEL provision from one year into the next and, subject to the normal tests for tautness and realism of plans, may be drawn down in future years. This end-year flexibility also removes any incentive for departments to use up their provision as the year end approaches with less regard to value for money. For the full benefits of this flexibility and of three year plans to feed through into improved public service delivery, end-year flexibility and three year budgets should be cascaded from departments to executive agencies and other budget holders.
Three year budgets and end-year flexibility give those managing public services the stability to plan their operations on a sensible time scale. Further, the system means that departments cannot seek to bid up funds each year (before 1997, three year plans were set and reviewed in annual Public Expenditure Surveys). So the credibility of medium-term plans has been enhanced at both central and departmental level.
Departments have certainty over the budgetary allocation over the medium term and these multi-year DEL plans are strictly enforced. Departments are expected to prioritise competing pressures and fund these within their overall annual limits, as set in Spending Reviews. So the DEL system provides a strong incentive to control costs and maximise value for money.
There is a small centrally held DEL Reserve. Support from the Reserve is available only for genuinely unforeseeable contingencies which departments cannot be expected to manage within their DEL.
AME typically consists of programmes which are large, volatile and demand-led, and which therefore cannot reasonably be subject to firm multi-year limits. The biggest single element is social security spending. Other items include tax credits, Local Authority Self Financed Expenditure, Scottish Executive spending financed by non-domestic rates, and spending financed from the proceeds of the National Lottery.
AME is reviewed twice a year as part of the Budget and Pre-Budget Report process reflecting the close integration of the tax and benefit system, which was enhanced by the introduction of tax credits.
AME is not subject to the same three year expenditure limits as DEL, but is still part of the overall envelope for public expenditure. Affordability is taken into account when policy decisions affecting AME are made. The Government has committed itself not to take policy measures which are likely to have the effect of increasing social security or other elements of AME without taking steps to ensure that the effects of those decisions can be accommodated prudently within the Government’s fiscal rules.
Given an overall envelope for public spending, forecasts of AME affect the level of resources available for DEL spending. Cautious estimates and the AME margin are built in to these AME forecasts and reduce the risk of overspending on AME.
Together, DEL plus AME sum to Total Managed Expenditure (TME). TME is a measure drawn from national accounts. It represents the current and capital spending of the public sector. The public sector is made up of central government, local government and public corporations.
Resource and Capital Budgets are set in terms of accruals information. Accruals information measures resources as they are consumed rather than when the cash is paid. So for example the Resource Budget includes a charge for depreciation, a measure of the consumption or wearing out of capital assets.
«
Non cash charges in budgets do not impact directly on the fiscal framework. That may be because the national accounts use a different way of measuring the same thing, for example in the case of the depreciation of departmental assets. Or it may be that the national accounts measure something different: for example, resource budgets include a cost of capital charge reflecting the opportunity cost of holding capital; the national accounts include debt interest.
»
Within the Resource Budget DEL, departments have separate controls on:
«
Near cash spending, the sub set of Resource Budgets which impacts directly on the Golden Rule; and
»
The amount of their Resource Budget DEL that departments may spend on running themselves (e.g. paying most civil servants’ salaries) is limited by Administration Budgets, which are set in Spending Reviews. Administration Budgets are used to ensure that as much money as practicable is available for front line services and programmes. These budgets also help to drive efficiency improvements in departments’ own activities. Administration Budgets exclude the costs of frontline services delivered directly by departments.
The Budget preceding a Spending Review sets an overall envelope for public spending that is consistent with the fiscal rules for the period covered by the Spending Review. In the Spending Review, the Budget AME forecast for year one of the Spending Review period is updated, and AME forecasts are made for the later years of the Spending Review period.
The 1998 Comprehensive Spending Review ( CSR), which was published in July 1998, was a comprehensive review of departmental aims and objectives alongside a zero-based analysis of each spending programme to determine the best way of delivering the Government’s objectives. The 1998 CSR allocated substantial additional resources to the Government’s key priorities, particularly education and health, for the three year period from 1999-2000 to 2001-02.
Delivering better public services does not just depend on how much money the Government spends, but also on how well it spends it. Therefore the 1998 CSR introduced Public Service Agreements (PSAs). Each major government department was given its own PSA setting out clear targets for achievements in terms of public service improvements.
The 1998 CSR also introduced the DEL/ AME framework for the control of public spending, and made other framework changes. Building on the investment and reforms delivered by the 1998 CSR, successive spending reviews in 2000, 2002 and 2004 have:
«
provided significant increase in resources for the Government’s priorities, in particular health and education, and cross-cutting themes such as raising productivity; extending opportunity; and building strong and secure communities;
»
«enabled the Government significantly to increase investment in public assets and address the legacy of under investment from past decades. Departmental Investment Strategies were introduced in SR2000. As a result there has been a steady increase in public sector net investment from less than ¾ of a per cent of GDP in 1997-98 to 2¼ per cent of GDP in 2005-06, providing better infrastructure across public services;
»
«introduced further refinements to the performance management framework. PSA targets have been reduced in number over successive spending reviews from around 300 to 110 to give greater focus to the Government’s highest priorities. The targets have become increasingly outcome-focused to deliver further improvements in key areas of public service delivery across Government. They have also been refined in line with the conclusions of the Devolving Decision Making Review to provide a framework which encourages greater devolution and local flexibility. Technical Notes were introduced in SR2000 explaining how performance against each PSA target will be measured; and
»
not only allocated near cash spending to departments, but also – since SR2002 — set Resource DEL plans for non cash spending.
To identify what further investments and reforms are needed to equip the UK for the global challenges of the decade ahead, on 19 July 2005 the Chief Secretary to the Treasury announced that the Government intends to launch a second Comprehensive Spending Review (CSR) reporting in 2007.
A decade on from the first CSR, the 2007 CSR will represent a long-term and fundamental review of government expenditure. It will cover departmental allocations for 2008-09, 2009-10 and 2010 11. Allocations for 2007-08 will be held to the agreed figures already announced by the 2004 Spending Review. To provide a rigorous analytical framework for these departmental allocations, the Government will be taking forward a programme of preparatory work over 2006 involving:
«
an assessment of what the sustained increases in spending and reforms to public service delivery have achieved since the first CSR. The assessment will inform the setting of new objectives for the decade ahead;
»
«an examination of the key long-term trends and challenges that will shape the next decade – including demographic and socio-economic change, globalisation, climate and environmental change, global insecurity and technological change – together with an assessment of how public services will need to respond;
»
«to release the resources needed to address these challenges, and to continue to secure maximum value for money from public spending over the CSR period, a set of zero-based reviews of departments’ baseline expenditure to assess its effectiveness in delivering the Government’s long-term objectives; together with
»
further development of the efficiency programme, building on the cross cutting areas identified in the Gershon Review, to embed and extend ongoing efficiency savings into departmental expenditure planning.
The 2007 CSR also offers the opportunity to continue to refine the PSA framework so that it drives effective delivery and the attainment of ambitious national standards.
Public Service Agreements (PSAs) were introduced in the 1998 CSR. They set out agreed targets detailing the outputs and outcomes departments are expected to deliver with the resources allocated to them. The new spending regime places a strong emphasis on outcome targets, for example in providing for better health and higher educational standards or service standards. The introduction in SR2004 of PSA ‘standards’ will ensure that high standards in priority areas are maintained.
The Government monitors progress against PSA targets, and departments report in detail twice a year in their annual Departmental Reports (published in spring) and in their autumn performance reports. These reports provide Parliament and the public with regular updates on departments’ performance against their targets.
Technical Notes explain how performance against each PSA target will be measured.
To make the most of both new investment and existing assets, there needs to be a coherent long term strategy against which investment decisions are taken. Departmental Investment Strategies (DIS) set out each department’s plans to deliver the scale and quality of capital stock needed to underpin its objectives. The DIS includes information about the department’s existing capital stock and future plans for that stock, as well as plans for new investment. It also sets out the systems that the department has in place to ensure that it delivers its capital programmes effectively.
This document was updated on 19 December 2005.
Near-cash resource expenditure that has a related cash implication, even though the timing of the cash payment may be slightly different. For example, expenditure on gas or electricity supply is incurred as the fuel is used, though the cash payment might be made in arrears on aquarterly basis. Other examples of near-cash expenditure are: pay, rental.Net cash requirement the upper limit agreed by Parliament on the cash which a department may draw from theConsolidated Fund to finance the expenditure within the ambit of its Request forResources. It is equal to the agreed amount of net resources and net capital less non-cashitems and working capital.Non-cash cost costs where there is no cash transaction but which are included in a body’s accounts (or taken into account in charging for a service) to establish the true cost of all the resourcesused.Non-departmental a body which has a role in the processes of government, but is not a government public body, NDPBdepartment or part of one. NDPBs accordingly operate at arm’s length from governmentMinisters.Notional cost of a cost which is taken into account in setting fees and charges to improve comparability with insuranceprivate sector service providers.The charge takes account of the fact that public bodies donot generally pay an insurance premium to a commercial insurer.the independent body responsible for collecting and publishing official statistics about theUK’s society and economy. (At the time of going to print legislation was progressing tochange this body to the Statistics Board).Office of Government an office of the Treasury, with a status similar to that of an agency, which aims to maximise Commerce, OGCthe government’s purchasing power for routine items and combine professional expertiseto bear on capital projects.Office of the the government department responsible for discharging the Paymaster General’s statutoryPaymaster General,responsibilities to hold accounts and make payments for government departments and OPGother public bodies.Orange bookthe informal title for Management of Risks: Principles and Concepts, which is published by theTreasury for the guidance of public sector bodies.Office for NationalStatistics, ONS60Managing Public Money
————————————————————————————————————————
«
GLOSSARYOverdraftan account with a negative balance.Parliament’s formal agreement to authorise an activity or expenditure.Prerogative powerspowers exercisable under the Royal Prerogative, ie powers which are unique to the Crown,as contrasted with common-law powers which may be available to the Crown on the samebasis as to natural persons.Primary legislationActs which have been passed by the Westminster Parliament and, where they haveappropriate powers, the Scottish Parliament and the Northern Ireland Assembly. Begin asBills until they have received Royal Assent.arrangements under which a public sector organisation contracts with a private sectorentity to construct a facility and provide associated services of a specified quality over asustained period. See annex 7.5.Proprietythe principle that patterns of resource consumption should respect Parliament’s intentions,conventions and control procedures, including any laid down by the PAC. See box 2.4.Public Accountssee Committee of Public Accounts.CommitteePublic corporationa trading body controlled by central government, local authority or other publiccorporation that has substantial day to day operating independence. See section 7.8.Public Dividend finance provided by government to public sector bodies as an equity stake; an alternative to Capital, PDCloan finance.Public Service sets out what the public can expect the government to deliver with its resources. EveryAgreement, PSAlarge government department has PSA(s) which specify deliverables as targets or aimsrelated to objectives.a structured arrangement between a public sector and a private sector organisation tosecure an outcome delivering good value for money for the public sector. It is classified tothe public or private sector according to which has more control.Rate of returnthe financial remuneration delivered by a particular project or enterprise, expressed as apercentage of the net assets employed.Regularitythe principle that resource consumption should accord with the relevant legislation, therelevant delegated authority and this document. See box 2.4.Request for the functional level into which departmental Estimates may be split. RfRs contain a number Resources, RfRof functions being carried out by the department in pursuit of one or more of thatdepartment’s objectives.Resource accountan accruals account produced in line with the Financial Reporting Manual (FReM).Resource accountingthe system under which budgets, Estimates and accounts are constructed in a similar wayto commercial audited accounts, so that both plans and records of expenditure allow in fullfor the goods and services which are to be, or have been, consumed – ie not just the cashexpended.Resource budgetthe means by which the government plans and controls the expenditure of resources tomeet its objectives.Restitutiona legal concept which allows money and property to be returned to its rightful owner. Ittypically operates where another person can be said to have been unjustly enriched byreceiving such monies.Return on capital the ratio of profit to capital employed of an accounting entity during an identified period.employed, ROCEVarious measures of profit and of capital employed may be used in calculating the ratio.Public Privatepartnership, PPPPrivate Finance Initiative, PFIParliamentaryauthority61Managing Public Money
»
————————————————————————————————————————
GLOSSARYRoyal charterthe document setting out the powers and constitution of a corporation established underprerogative power of the monarch acting on Privy Council advice.Second readingthe second formal time that a House of Parliament may debate a bill, although in practicethe first substantive debate on its content. If successful, it is deemed to denoteParliamentary approval of the principle of the proposed legislation.Secondary legislationlaws, including orders and regulations, which are made using powers in primary legislation.Normally used to set out technical and administrative provision in greater detail thanprimary legislation, they are subject to a less intense level of scrutiny in Parliament.European legislation is,however,often implemented in secondary legislation using powers inthe European Communities Act 1972.Service-level agreement between parties, setting out in detail the level of service to be performed.agreementWhere agreements are between central government bodies, they are not legally a contractbut have a similar function.Shareholder Executive a body created to improve the government’s performance as a shareholder in businesses.Spending reviewsets out the key improvements in public services that the public can expect over a givenperiod. It includes a thorough review of departmental aims and objectives to find the bestway of delivering the government’s objectives, and sets out the spending plans for the givenperiod.State aidstate support for a domestic body or company which could distort EU competition and sois not usually allowed. See annex 4.9.Statement of Excessa formal statement detailing departments’ overspends prepared by the Comptroller andAuditor General as a result of undertaking annual audits.Statement on Internal an annual statement that Accounting Officers are required to make as part of the accounts Control, SICon a range of risk and control issues.Subheadindividual elements of departmental expenditure identifiable in Estimates as single cells, forexample cell A1 being administration costs within a particular line of departmental spending.Supplyresources voted by Parliament in response to Estimates, for expenditure by governmentdepartments.Supply Estimatesa statement of the resources the government needs in the coming financial year, and forwhat purpose(s), by which Parliamentary authority is sought for the planned level ofexpenditure and income.Target rate of returnthe rate of return required of a project or enterprise over a given period, usually at least a year.Third sectorprivate sector bodies which do not act commercially,including charities,social and voluntaryorganisations and other not-for-profit collectives. See annex 7.7.Total Managed a Treasury budgeting term which covers all current and capital spending carried out by the Expenditure,TMEpublic sector (ie not just by central departments).Trading fundan organisation (either within a government department or forming one) which is largely orwholly financed from commercial revenue generated by its activities. Its Estimate shows itsnet impact, allowing its income from receipts to be devoted entirely to its business.Treasury Minutea formal administrative document drawn up by the Treasury, which may serve a wide varietyof purposes including seeking Parliamentary approval for the use of receipts asappropriations in aid, a remission of some or all of the principal of voted loans, andresponding on behalf of the government to reports by the Public Accounts Committee(PAC).62Managing Public Money
————————————————————————————————————————
GLOSSARY63Managing Public MoneyValue for moneythe process under which organisation’s procurement, projects and processes aresystematically evaluated and assessed to provide confidence about suitability, effectiveness,prudence,quality,value and avoidance of error and other waste,judged for the public sectoras a whole.Virementthe process through which funds are moved between subheads such that additionalexpenditure on one is met by savings on one or more others.Votethe process by which Parliament approves funds in response to supply Estimates.Voted expenditureprovision for expenditure that has been authorised by Parliament. Parliament ‘votes’authority for public expenditure through the Supply Estimates process. Most expenditureby central government departments is authorised in this way.Wider market activity activities undertaken by central government organisations outside their statutory duties,using spare capacity and aimed at generating a commercial profit. See annex 7.6.Windfallmonies received by a department which were not anticipated in the spending review.
————————————————————————————————————————
Англо-русский экономический словарь > near cash
-
13
run
1. I
1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/
2) a ball runs мяч и т.д. катится; a wheel runs колесо вращается /вертится/
3) water runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I’m afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду
4) the tap runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer that runs язва и т.д., которая гноится
5) trains run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят
6) a motor runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock runs часы идут /ходят/
9) the agreement has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года
2. II
1) run in some manner run run fast бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ бегать вверх [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/
2) run in some manner the river runs quietly река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается , blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла
3) run at some time these pens often run эти ручки и т.д. часто текут
4) run at some time these trains run daily /every day/ эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o’clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/
5) run in some manner an engine runs smoothly мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn’t run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn’t run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?
7) run somewhere the road runs east дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы
run in some manner months run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!
9) run for some time this law will run much longer этот закон будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn’t run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/
10) run in some manner the letter ran thus… письмо и т.д. гласило следующее…; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don’t remember how the first line runs я не помню первую строку
13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?
3. III
1) run smth. run a mile пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки
2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением
3) run smb., smth. run a fox гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/
5) run smth. run cargoes перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.
6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны
7) run smth. run a саг водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой «Волге»; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну
10) run some distance the river run 200 miles река тянется на 200 миль
11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась
12) run smth. run a business управлять предприятием и т.д.; run a theatre руководить театром и т.д.; run a shop заведовать магазином и т.д.; run a competition проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.’s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one’s life самому строить свою жизнь ; run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови
13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом
14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить
15) id run smth. run a risk подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье
4. IV
1) run smth. т some time this bus runs 40 miles автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день
2) run smb. in some manner run smb. fast гнать кого-л. быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill ехать на машине с горы
3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно
4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.
5) run smth. for some time run the machine 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily выпускать 500 бочек масла и т.д. в день
6) run smth. at some time run a film often демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I’ll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма
7) run smth. at some time interviews ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше
5. V
1) run smb. some distance run a fox five miles преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.
2) run smb. some sum of money the dress will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить
6. VI
semiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь в обрез
7. XI
1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают
2) || be run off one’s feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день
4) be run at some time sleepingcars are run twice a week поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y
7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком
be run at some time the race will be run tomorrow скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as smth. this business is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is run by his wife он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом
8. XIII
run to do smth. run to catch the train бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь
9. XV
2) run in some order run second a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/
3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]
4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples run big this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.
10. XVI
1) run about smth. run about the streets бегать по улицам и т.д.; run across the road перебегать дорогу и т.д.; run down the road бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall бежать вдоль стены и т.д.; run up the path бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before smb. run before the crowd бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying «hello» он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру
2) run after smb., smth. run after the burglar гнаться за грабителем и т.д.; don’t bother running after the bus, you’ll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he’s left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who’s running after you? кто за вами гонится?; I can’t keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village бежать из деревни и т.д.; run to smth., smb. run to smb.’s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one’s life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи
3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn’t run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями
4) run along smth. run along the highway двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости
5) run at smb. run at the enemy
6) run down smth. run down the wind screen катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead у него по лбу струился пот; blood ran from a wound из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose у него течет из носу ; I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor ran with water пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck’s back = как с гуся вода; her words ran off him like water off a duck’s back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания
7) run to ) smth. a morning train runs to Paris в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains run between the capitals of these countries между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.
run on smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети
10) run across smth. the road runs across the plain дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls по всем стенам идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river runs for 200 miles река и т.д. тянется на двести миль и т.д.
11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов
12) run over smth. his fingers ran over the strings он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one’s pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки
13) run down smth. a cheer ran down the line возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю ; a murmur ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот ; the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm он почувствовал острую боль в руке и т.д.
14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом
15) run on smth. the talk ran on this point разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy’s thoughts /mind/ kept running on the same theme мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно
17) run out of smth. we have run out of sugar у нас кончился сахар и т.д.
18) run over smth. run over one’s notes просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don’t run through your work so fast не делайте свою работу в спешке
19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we’ll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену
20) run in smth. the account ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами
21) run into /through /smth. the book ran into /through/ 5 editions эта книга выдержала пять изданий и т.д.
22) run through smth. run through a fortune растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father’s money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю
23) run in some amount his income runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money такая лодка стоит больших денег ; prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won’t run to a car на машину у меня не хватит денег; we can’t run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story runs to 16 pages рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо
24) run against smth. run against /into/ a tree налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist попасть в густой туман и т.д.
25) run into smb. run into each other случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you’ll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке
26) run into smth. run into danger попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами
27) run for smth. run for parliament баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?
28) aux run in smth. musical talent runs in the family музыкальность и т.д. — их семейная черта ; run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний
11. XIX1
1) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/
2) run like smth. news run like wildfire новости распространяются как лесной пожар
12. XX3
2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows… разговор был такой…
13. XXI1
1) run smth. in smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;
2) run smb. across smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться
3) run smb., smth. to smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage завезти машину в гараж и т.д.
4) run smth. in smth. run some water into glasses наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой
5) run smth. to smth. run ships to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик
6) run smth., smb. across smth. run guns across the border провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу ; run smb. up to town отвозить кого-л. в город
7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/
run smth. across smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем
9) run smth. against smth. run one’s fingers against a door провести пальцами по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one’s hair расчесать волосы гребнем; run one’s hand over one’s hair пригладить волосы ладонью; run one’s fingers over the strings of a harp пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one’s eyes over a page пробежать глазами страницу и т.д.; run one’s finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one’s pencil through these names зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map провести /прочертить/ линию на карте и т.д.
10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule не укладываться в расписание ; if we run ten minutes behind schedule the whole evening’s viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут
11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I’d like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену
12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата
13) run smth. on smth. run the story on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице
14) run smth., smb. into smth., smb. run a саг into a tree врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one’s head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one’s nose against a post разбить нос о столб и т.д.
15) run smth. into smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one’s toe занозить палец и т.д.; run a thorn into one’s finger загнать шип в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet продеть нитку в иголку ; run a sword through one’s enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой
16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь
18) run smb. to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую
19) aux run smth. on smth. I can’t afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика
14. XXV
1) run if… you’ll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом
English-Russian dictionary of verb phrases > run
-
14
make
1. I
2. II
1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/
3. III
1) make smth. make machines делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat
2) make smth. make one’s reputation создать себе репутацию ; make smb.’s character формировать чей-л. характер; make one’s own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью
3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности
4) make smth. make trouble создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don’t make noise не делай шума, не шуми; make a change вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех
5) make smth. make eighty miles сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время
6) make smth. соll. make port добираться до /достигать/ порта и т. д., he’s tired out, he’ll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn’t make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one’s point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?
make smth. make a good salary получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов
9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; «mouse» makes «mice» in the plural множественное число от «mouse» — «mice»
10) make smth. make a will составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract заключать /подписывать/ контракт и т. д.
11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it’s ten o’clock, it’s time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don’t make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer /а proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer /а reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать
12) aux make smb. make a lawyer быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn’t make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением
4. IV
1) make smth. in some manner make smth. quickly делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.
4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week ? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?
5. V
1) make smb. smth. make him a new toy сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю
2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one’s business считать это своим делом; don’t make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом
3) make smb. smb. make smb. one’s heir сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person делать из этого персонажа значительную личность и т. д.
4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина
5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? — make it half past вы можете прийти в шесть? — Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра
6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? — I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого
7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу
0 make smb. smb. she will make him a good wife она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм
6. VI
1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels popular сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность его романам и т. д.; don’t stand about doing nothing — make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you’ve made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.’s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I’ll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself clear ясно излагать свои мысли
2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее
7. VII
1) make smb., smth. do smth. make smb. stop заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don’t make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can’t make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can’t make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I’ll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами
2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера
8. IX
make smth., smb. done make the results known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn’t make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/
9. XI
1) be made somewhere be made in England производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of smth. be made of wood быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand эту вещь делают вручную ; be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали
2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит
3) be made smb. he was made commander-in-chief его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга
4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу
5) be made on smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем
6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.
10. XII
11. XIII
1) || make believe делать вид; he made believe to work hard он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым
2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку
3) · make do with smth. I will have to make do with cold meat for dinner мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don’t know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно
12. XV
1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование
2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться
3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts ? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь
13. XVI
1) make after smb. make after the fox броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море
2) make on smth. coll. make on this business заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке
3) 0 make for smth. make for better understanding between countries способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner’s acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху
14. XXI1
1) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one’s hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour ? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole /а dent/ in my savings от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу
2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him делать из него и т. д. дурака; make a fool of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition /а spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one’s talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.’s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don’t make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one’s delay наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good job of smth. хорошо справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance for circumstances делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова
3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.
4) make smth. over smth. make a fuss over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка
5) make smth. for smth. make a dash for the open window броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one’s way to the station пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it’s time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому
make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one’s way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he’ll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/
9) make smth. by smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке
10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка
11) make smth. of smth. I could make nothing of his words я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?
12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.
13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don’t make eyes at him не строй ему глазки
15. XXII
1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми
2) make smth. by doing smth. make one’s living by giving piano lessons зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами
16. XXIV1
17. XXVI
make smth. [that]… this makes the fifth time you’ve failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене
English-Russian dictionary of verb phrases > make
-
15
establish
ɪsˈtæblɪʃ гл.
1) укреплять, делать твердым, стойким Harriet’s cheerful look and manner established hers. ≈ Бодрый вид и поведение Хэрриет укрепили ее дух.
2) устанавливать, вводить They established friendly relations. ≈ Они установили дружеские отношения. We had already established contact with the museum. ≈ Мы уже наладили связи с музеем. to establish the edict ≈ издавать указ Syn: bring about, effect
2.
3) основывать, учреждать to establish a republic ≈ создать республику The school was established in 1989 by an Italian professor. ≈ Школа была основана в 1989 году итальянским профессором. Syn: found I, set up
4) упрочивать, устраивать( на прочной или постоянной основе) We are now comfortably established in out new house. ≈ Мы уже удобно устроились в нашем новом доме. The role established her as a star. ≈ Эта роль упрочила ее положение как звезды. He established his son in business. ≈ Он устроил своего сына в коммерцию. Mr X was established as governor of the province. ≈ Мистер X стал правителем области. Syn: set up
5) устанавливать, выяснять, определять established my innocence ≈ доказал мою невиновность It will be essential to establish how the money is being spent. ≈ Очень важно установить, как тратятся деньги. An autopsy was being done to establish the cause of death. ≈ Было произведено вскрытие, чтобы определить причину смерти. Syn: ascertain, prove
основывать, учреждать;
создавать, организовывать — to * a state создать государство — to * a newspaper основать газету — to * an international organization учредить международную организацию — *ed in 1901 существует с 1901 г. (о фирме) устанавливать, создавать — to * order навести порядок — to * conditions under which… создать условия, при которых… — to * a price in the market установить рыночную цену — to * relations установить отношения — to * a precedent создать прецедент — peace was *ed был установлен мир — the seat of the Court shall be *ed at the Hague местоприбыванием суда устанавливается Гаага упрочивать, укреплять;
утверждать — to * one’s health укрепить свое здоровье — to * one’s reputation упрочить свою репутацию — to be *ed in the faith утвердиться в вере устраивать — to * one’s son in business создать своему сыну положение в деловом мире — to * oneself устраиваться — to * oneself in a new house переехать в новый дом — to * oneself in literature создать себе имя в литературе — the doctor *ed a good practice in London доктор создал себе в Лондоне широкую практику — he *ed himself as a leading surgeon он занял положение ведущего хирурга — we *ed ourselves( военное) мы закрепились на местности устанавливать, выяснять, определять — to * smb.’s whereabouts установить чье-либо местопребывание — to * smb.’s name выяснить чью-либо фамилию — to * certain facts выяснить некоторые данные — facts *ed by the Commission факты, установленные комиссией — it is *ed beyond controversy that… бесспорно установлено, что… — the theory is not yet scientifically *ed эта теория еще научно не обоснована приняться( о растении) укоренить, вкоренить — the habit was now well *ed привычка уже стала прочной — this scientific belief is too well *ed to be overthrown это научное представление слишком укоренилось, чтобы его можно было опровергнуть назначать, устраивать ( на должность) ;
возводить (в сан) издавать (закон) ;
устанавливать (правило) ;
вводить (систему) постановлять, устанавливать (законом) — as *ed by law как установлено законом, в установленном порядке (юридическое) доказывать — to * a claim обосновать претензию (на что-либо) — to * a fact установить (какой-либо) факт — to * smb.’s guilt установить чью-либо виновность — to * a point обосновать положение утверждать — to a will утвердить( судом) завещание( юридическое) (редкое) передавать права (кому-либо) (специальное) заложить (фундамент) разбить( трассу, сад) (военное) развертывать (склад, госпиталь) (финансовое) открывать (аккредитив) > to * a Church возвести церковь в положение господствующей
establish выяснять ~ (юридически) доказать ~ доказывать ~ заложить (фундамент) ~ назначать ~ определять ~ организовывать ~ основывать, создавать, учреждать ~ основывать;
создавать;
учреждать ~ основывать ~ открывать (аккредитив) ~ открывать аккредитив ~ создавать ~ укреплять ~ упрочивать;
to establish one’s health восстановить свое здоровье;
to establish one’s reputation упрочить свою репутацию ~ упрочивать ~ устанавливать (обычай, факт) ~ устанавливать, создавать;
устраивать;
to establish favourable conditions( for smth.) создать благоприятные условия (для чего-л.) ~ устанавливать ~ устраивать ~ учреждать
~ a fund учреждать фонд
~ a market создавать рынок
~ a precedent создавать прецедент
~ a right устанавливать право
~ a trust создавать траст ~ a trust учреждать траст
~ a trust for endowment of учреждать дарственный фонд
~ устанавливать, создавать;
устраивать;
to establish favourable conditions (for smth.) создать благоприятные условия (для чего-л.)
~ упрочивать;
to establish one’s health восстановить свое здоровье;
to establish one’s reputation упрочить свою репутацию
~ упрочивать;
to establish one’s health восстановить свое здоровье;
to establish one’s reputation упрочить свою репутацию
~ oneself as устраиваться в качестве
to ~ oneself in a new house поселиться в новом доме
~ that waiver is in order обосновывать законность отказаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > establish
-
16
relation
Politics english-russian dictionary > relation
-
17
get
1. I
2. II
1) get somewhere get here приезжать /добираться, попадать/ сюда и т. д.; he forgot the key and couldn’t get in он забыл ключ и не мог попасть в дом; the door was locked and we could not get out дверь была заперта [на ключ], и мы не могли войти; the train is starting, you must get in поезд отправляется, вам надо войти в вагон; I have no ticket, will I be able to get in? у меня нет билета, мне можно пройти /меня пропустят/? get out! вылезай!, выходи!; please, let me get by пожалуйста, пропустите меня /разрешите мне пройти/; get ashore сходить /высаживаться/ на берег; get astray заблудиться; rumours get abroad ходят /распространяются/ слухи и т. д.; this piece of news has got abroad эта новость стала широко известна; such sensations get abroad такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики; he’ll soon get there он там скоро будет, он туда скоро попадет; your letter got there yesterday ваше письмо там получили /пришло туда/ вчера; how
2) he tries hard but he never gets anywhere он много работает, но у него ничего не выходит, он прилагает много усилий, но ничего не может добиться; you’ll get nowhere if you work so little если вы будете так мало работать, вы ничего не добьетесь: with courage we can get anywhere мужество поможет нам добиться всего; he is getting ahead splendidly у него дела идут прекрасно; at last we seem to be getting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается
3. III
1) get smth. get an answer получать ответ и т.д., get confirmation получить подтверждение; he got a surprise его ждал сюрприз; where can I get permission? его можно получить разрешение?; get one’s breakfast позавтракать и т. д.; I could not get any supper я остался без ужина, я не смог поужинать || get a sight /а glimpse/ of smb., smth. увидеть кого-л., что-л.
2) get smth., smb. where did you get the money? где вы достали /раздобыли/ деньги? get a hat приобретать /покупать/ шляпу и т. д.’; you had better get a new umbrella вам бы надо купить /вам нужен/ новый зонтик; where can I get this book? где можно достать /купить/ эту книгу? I got the book. needed я нашел /достал/ нужную мне книгу; I’ll go and get some milk. get Some biscuits too a схожу за молоком. get Возьми еще и печенья. get the prize получать приз и т. д., he has got the support of the directors он получил поддержку /добился поддержки/ директоров; get a profit получать прибыль; he got nothing ему ничего на досталось, get good results добиваться хороших результатов и т.д., I went and got some singing lessons я пошел и взял несколько уроков пения; get friends при обретать друзей; where do you get pupils? откуда вы берете учеников?; get a wife жениться; get knowledge of the subject овладевать каким-л. предметом || get possession of smth. завладеть /овладеть/ чем-л.; get one’s own way добиться своего
3) get smth., smb. get one’s hat взять [с собой] шляпу и т. д., wait till I get my coat подожди, я только возьму пальто; go and get the doctor сходи за врачом; hold the line, I’ll go and get him не вешайте трубку, я сейчас ere позову /найду/
4) get smth. the room gets no sun в комнату и т. д. совсем не попадает солнце; this room gets all the sun именно в эту комнату попадает солнце; I’ll come and see you if I get the time я приеду повидать вас, если у меня будет время; she hoped to get a little sleep она надеялась, что немного поспит /что ей удастся немного поспать/; I’ll go and get some sleep пойду сосну
5) get smb.,smth. I didn’t get him a) я не застал его; б) я не дозвонился ему; you got the wrong number вы ошиблись номером /вы не туда попали/
6) get smb., smth. get the thief поймать вора и т. д.; did he get his train он успел на поезд?; I decided to get the next train я решил сесть на следующий поезд
7) get smth. get an illness заболеть; get a cold /а chill/ простудиться; get [the] measles заболеть корью, подхватить корь и т. д.; have you got a cold? у вас насморк?; get a bad fall сильно ушибиться; get a blow получить удар и т. д.
get smth. get ten years получить десять лет тюрьмы /тюремного заключения/ и т. д., быть приговоренным к десяти годам [тюремного заключения] и т. д.; you’ll get a beating тебя ожидает порка, тебя высекут; you’ll get a scolding тебя ожидает /ты получишь/ выговор; you’ll get it! тебе влетит
9) get smth., smb. coll. get the joke понимать шутку и т. д., I don’t get it не понял; it is just between us, get it? это только между нами, попятно?; I didn’t get your name я не разобрал /не расслышал/ вашего имени; I don’t get you я вас не понимаю
10) get smth. dividing nine by three we get three если разделить девять на три, получится три
11) have got smth. I have got a new watch у меня [есть] новые часы и т. д; have you got a newspaper ? у вас есть газета и т.д.? I’ve got no money у меня нет денег; she’s got a lovely voice у нее красивый голос; he’ll lose all he’s got, if he isn’t careful если он не будет более осмотрительным /осторожнее/, он потеряет все, что имеет
4. IV
1) get smth. at some time get the answer this morning получить ответ сегодня утром и т. д.; get money every month получать деньги каждый месяц; I get a letter every day каждый день мне приходит /я получаю/ письмо; in this hotel I get breakfast every morning в этой гостинице каждое утро дают /подают/ завтрак; get your dinner at once сейчас же пообедай; get smth. in some manner you got the answer right ты получил /у тебя получился/ правильный ответ
2) get smth. in some manner get this horse cheap дешево купить /приобрести/ лошадь и т. д., купить эту лошадь и т. д. по дешевке; get the book second-hand приобрести подержанную книгу, купить книгу у букиниста; get money easily легко зарабатывать /доставать, получать/ деньги; get this book easily достать эту книгу без затруднений
3) get smb., smth. somewhere get him home отводить /доставлять, приводить/ его домой и т.д., get smb. in а) помочь кому-л. проникнуть куда-л.; б) втащить кого-л. вовнутрь; get smb. out а) помочь кому-л. выбраться откуда-л.; б) вытащить кого-л. откуда-л.; get the horses out вывести лошадей; what got you here? что вас привело сюда?; get this parcel home доставлять посылку домой и т. д., get the chairs in вносить стулья и т.д., I don’t know how you’ll ever get the box upstairs не знаю, как вы втащите этот ящик и т. д. наверх; get a mast up ставить мачту; get up a sunken vessel поднимать затонувшее судно; get smth. overboard выбрасывать что-л. за борт; get his letter back получить обратно его письме и т. д., now I’ve got you back теперь вы вернулись ко мне
4) get smb. at some time I’ll get you yet! я еще вас поймаю!, вы еще мне попадетесь!; he got you that time! на этот раз он вас поймал!
5) get smb. somewhere it will get him nowhere, it won’t get him anywhere это ничего ему не даст, этим он ничего не добьется; all work and no play does not get you anywhere если работать и не отдыхать, толку будет мало
6) get smb., smth. in some manner coll. I get you all right я хорошо понимаю вас и т. д.
7) have got smth. somewhere what have you got there? что у вас там?
5. V
get smb. smth.
1) get him a ticket доставать /покупать/ ему билет и т. д.; get me a good teacher найдите мне хорошего преподавателя и т. д.
2) get smb. a towel принести кому-л. полотенце и т. д.; can you get me another pencil? вы можете принести /дать/ мне другой карандаш?
3) get smb. smb., smth. get me the director соедините меня с директором и т. д.
6. VI
1) get smth., smb. in some state get dinner ready приготовить обед и т. д., she quickly got the children ready for school она быстро собрала детей в школу; get one’s feet wet промочить ноги и т. д.; get the windows open открыть окна; get everything right again снова навести везде порядок; get smb. free освободить кого-л., выпустить кого-л. на свободу; get the dog loose спустить собаку с цепи; it gets me down-hearted это приводит меня в уныние
2) get smth. in some state get the sum right получить правильный ответ [в решении задачи], правильно решить задачу
7. VII
1) get smth., smb. to do smth. get something to eat достать что-нибудь поесть и т. д.; get leave to go home получить отпуск для поездки домой; get smb. to clean the windows найти кого-л. [, чтобы] вымыть окна и т. д.; I can’t get anyone to do the work properly не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует
2) get smb., smth. to do smth. get your friend to help you убедить /заставить/ вашего приятеля /друга/ помочь вам и т. д.; get a fire to burn разжечь огонь или костер; get this door to shut properly починить дверь, чтобы она закрывалась как следует; I can never get him to go to bed я никогда не могу уложить его спать; get him to tell her about it уговорите его рассказать ей об этом; you will not be able to get a tree to grow in this soil вам не удастся вырастить дерево на такой почве
3) Have got smth. to do I have got very much /lots of work/ to do у меня очень много работы /дел/, мне надо очень много сделать; what have you got to say? что вы можете сказать?
8. VIII
get smth., smb. doing smth.get the clock going наладить часы и т. д; at last he got the stone rolling наконец ему удалось сдвинуть камень, и тот покатился; she got everybody singing все подхватили ее песню; она заставила всех петь; I’ll get her talking а) я заставлю ее заговорить; б) я разговорю ее; that got him guessing это заставило его теряться в догадках
9. IX
1) get smth., smb. done I must get the book bound мне нужно [отдать] переплести книгу и т. д.; we are getting our apartment newly papered мы заново оклеиваем [обоями] квартиру; I shall get my hair cut я постригусь; can you get the work finished in time ? a) вы можете закончить работу вовремя ?; б) вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя ?; where can I this printed ? где мне / я могу/ это напечатать и т. д.?; I want to get my coat mended я хочу починить /отдать в починку/ пальто; get the laws obeyed добиться [того], чтобы законы выполнялись /соблюдались/ и т. д.; get oneself appointed сделать так, чтобы тебя назначили и т. д., they got him elected chairman они провели его в председатели
2) get smb. in some state get a man drunk напоить человека; get smb. dressed одеть и т. д. кого-л.; it gets me discouraged я от этого прихожу в уныние; he got his face scratched он расцарапал лицо и т. д.
10. X
get into some state get married жениться и т.д., get drunk напиваться; get tired уставать; get frozen замерзать; he got drowned он утонул; you must get done /finished/ with it с этим нужно покончить /кончать/; get used /accustomed/ to the climate here привыкать к здешнему климату и т. д., he got fired /dismissed/ его уволили /выгнали/ и т. д.; he got paid for this ему за это заплатили; he got mixed up with dishonest men он связался с дурной компанией; they got left behind они отстали; that vase will get broken эта ваза разобьется; everything gets known все становится известным || get rid of smb., smth. отделываться /избавляться/ от кого-л., чего-л.; get rid of a troublesome visitor избавиться /отделаться/ от назойливого посетителя и т. д.
11. XI
3) be got at coll. the witness have been got at свидетели и т. д. были подкуплены
12. ХIII
1) get to do smth. soon she got to like her job скоро ей начала нравиться /понравилась/ ее работа, она вскоре полюбила свой работу;how did you get to know it? как вы об этом узнали?, как вам удалось это узнать?; they got to be friends они стали друзьями; you’ll like him when /once/ you get to know him когда вы его узнаете, вы его полюбите
2) have got to do smth. we’ve got to go нам необходимо /мы должны/ идти и т.д., it has got to be done это должно быть сделано /надо сделать/; she’s got to work hard for her living ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь
13. XIV
get doing smth.,get moving начать двигаться и т. д.; when these women get talking they go on for hours когда эти женщины начнут разговаривать /болтать/, их не остановишь; we got talking of the future мы стали говорить /заговорили/ о будущем; they wanted to get going on the construction of the house они хотели приступить к строительству дома; if we don’t get doing we’ll never arrive in time если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя; things haven’t really got going yet дела еще фактически не сдвинулись с места /с мертвой точки/; let’s get going! пошли!, пойдём!, поёхали!
13. XV
get into some state get warmer становиться теплее и т. д.; get grey поседеть и т. д.; get well поправляться, выздоравливать; he is getting better ему уже лучше; get asleep засыпать; I am getting thirsty мне захотелось пить и т. д., the children will get wet дети вымокнут /промокнут/ и т. д.; he got rich он разбогател; he got mad at the message записка его разозлила; он разозлился на записку; they got closer to each other они сблизились, они стали ближе друг другу; it got rainy пошли дожди; it got foggy опустился туман; the sky got cloudy небо заволокло тучами; it is getting dark темнеет и т. д. it is getting late уже поздно; the fire is getting low костер гаснет /угасает/; things are getting better дела идут все лучше
14. XVI
1) get into smth. get into the room попадать /входить/ в комнату и т. д.; the burglar got into the kitchen through the window грабитель проник /влез/ в кухню через окно; get into a car сесть /влезть/ в автомобиль /в машину/; get into the saddle сесть /взобраться/ в седло; something has got into my eye мне что-то попало в глаз this story got into the newspapers эта история попала в газеты; where has that book got to? куда запропастилась /делась/ эта книга?; get to the station добраться до вокзала и т. д.; where did you get to yesterday? куда вы делись /где вы были/ вчера?; get out, of a train выходить из поезда и т. д., get out of bed! вставайте!; get out of here ! прочь отсюда !; get out of the way of a car посторониться и пропустить машину; get out of smb.’s way уйти с чьей-л. дороги; get through the hole in the wall пролезать через дыру в стене и т. д.; get over a fence перелезать через забор и т. д.; get over /across/ a river переправляться через реку; get across tile street перейти на другую сторону улицы и т. д.; he got above the clouds он поднялся над облаками; get under the hedge пролезать под изгородью и т. д.; get under some old boxes залезать /закатиться/ под старые ящики и т. д.; under the wheels попасть под колеса и т. д.; the cat got under the bed кошка шмыгнула под кровать и т. д.; get at the top shelf дотянуться /достать/ до верхней полки и т. д.; keep medicines where children can’t get at them убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать; the dog could not get at me собака не могла меня достать; let me get at him coll. дайте мне только до него добраться; get down a tree слезать с дерева и т. д., get up a ladder взбираться на лестницу и т. д.; get by the guard проскользнуть мимо часового и т. д.; get before the crowd обогнать толпу и т. д.; get behind a tree встать /спрятаться/ за дерево и т. д.; the реп got behind the bookcase ручка закаталась /попала/ за книжный шкаф; get between the sheets залезть под одеяло; he got between the boys and prevented a fight он встал между мальчишками и не дал им сцепиться; get aboard a ship подняться на борт корабля
2) get to smth. get to the end of the chapter дойти /добраться/ до конца главы и т. д.: how far did you get to? до какого места ты дочитал?; get to the head of one’s class выйти на первое место в классе; стать первым учеником в классе; get to the city police связаться с городской полицией и т. д.; get to some time достигать какого-л. времени ; when it gets to 10 o’clock I begin to feel tired к десяти часам я начинаю чувствовать усталость: when you get to 70… когда вам [будет] семьдесят…; get between two fighting parties оказаться /очутиться/ между двумя враждующими /борющимися/ группами; his anger has got beyond control он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев; he doesn’t let much get by him он почти ничего не пропускает; практически ничто мимо него не проходит; you cannot easily get at him с ним не так просто связаться /увидеться/; get abreast of modem technology достичь современного уровня техники; we got as far as the lake мы дошли или доехали до озера || get in touch with smb. связаться / установить контакт/ с кем-л.
3) get within smth. get within smb.’s reach оказаться в пределах чьей-л. досягаемости и т. д.; get within earshot оказаться в пределах слышимости; get within their sight оказаться в поле их зрения; get out of smth. get out of smb.’s sight скрыться с чьих-л. глаз; get out of smb.’s reach оказаться для них вне пределов досягаемости; get among smb. get among friends оказаться среди друзей и т. д. || get into the hands of the police попасть в руки полиции
4) get into smth. get into a coat надевать пальто и т. д., get into one’s trousers натянуть брюки; I can’t get into these shoes, they are three sizes too small я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше
5) get into smth. get into business заняться коммерцией и т. д.; get into fights with the neighbour’s children драться /вступать в драку/ с соседскими мальчишками; get into Parliament стать членом парламента и т. д.; get into office получить /занять/ должность; Kennedy got into office in 1961 Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году; get into conversation завязать разговор и т.д.; they got into quite an argument about it между ними разгорелся довольно жаркий спор
6) get in smth. get into trouble попасть в беду и т. д.; get into debt залезть в долги; get in a row оказаться замешанным /ввязаться/ в скандал и т. д.; get into a bad habit приобрести плохую /дурную/ привычку; get into the habit /into the way/ of getting up early привыкнуть рано вставать и т. д., get into a rage впасть в ярость; get into a panic поддаться панике; get into general use получить широкое распространение; get out of smth. get out of practice потерять навык, [давно] не иметь практики; get out of repair требовать ремонта; get out of order выйти из строя, испортиться, сломаться; get out of shape потерять форму
7) get over smth. get over a difficulty преодолеть затруднение и т. д.; she couldn’t get over her shyness она не могла побороть / преодолеть/ свой застенчивость и т. д.; he couldn’t get over his stutter он не мог избавиться от заикания; I can’t get over his abominable manners никак не могу примириться с его ужасными манерами /привыкнуть к его ужасным манерам/; get over a disappointment прийти в себя после разочарования и т. д.; I couldn’t get over his behaviour он себя так плохо вел, что я никак не мог успокоиться; I couldn’t get over the fear of him я никак не мог избавиться от чувства /преодолеть чувство/ страха перед ним; get over an illness оправиться от /после/ болезна и т.д., get over /out of/ a bad habit отделаться / отучиться/ от дурной привычки; get out of a difficulty выйти из затруднительного положения; there is по getting out of it, you cannot get out of it от этого не открутишься; don’t try to get out of your duties не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей; get through another bad winter пережить еще одну тяжелую зиму и т. д.; I don’t know how I’ll get through this month я не знаю, как я дотяну до конца месяца; I don’t know how I got through the day не знаю, как я прожил /выдержал/ этот день; get through an exam выдержать экзамен; get through written papers написать контрольную работу; get through a driving test сдать экзамен на водительские права; how he got through college is a mystery совершенно непонятно, как он смог окончить колледж; get round smth. get around the law обходить закон и т. д.; there is no getting нельзя не нельзя пройти мимо этого факта; get round smb. coll. she can get
get through /over/ smth. get through a lot of reading много прочитать и т.д., get through her washing закончить стирку и т. д.; how could he get through all these files? как он успел просмотреть все эти папки?; get through one’s task with great speed быстро выполнить свой задачу; get through a lot of correspondence разделаться с большим количеством писем и т. д.; get through such a lot of food съесть /осилить/ много всякой всячины и т. д.; get through one’s fortune растратить /растранжирить, промотать/ свое состояние и т. д.
9) get at smth., smb. get at the truth докапываться до правды и т. д.; get at the meaning of the sentence добраться до сути этого предложения; get at the secret of his success выяснить /понять/, в чем секрет его успеха; that’s what I want to get at вот в чем мне хочется разобраться, вот что мне хочется постичь; what are you getting at? coll. a) чего вы хотите?, к чему вы клоните?; б) что вы имеете в виду?; we could not tell what the speaker was getting at мы не знали /не понимали/, что имел в виду /хотел сказать/ оратор; who are you getting at? кого вы имеете в виду?, на кого вы намекаете?; were you getting at me in that last remark you made? в своем последнем замечании вы намекали на меня? /вы имели в виду меня/?; he is always getting at me coll. он вечно ко мне цепляется /придирается/
10) get at smb. get at a witness подкупать свидетеля и т. д.
15. XVII
1) get to doing smth. coll. get into sleeping in the afternoon взять себе за привычку спать днем и т. д.; I got to thinking that… я стал думать, что…
2) get out of doing smth. get out of attending smth. отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие и т. д.; get as far as doing smth. we did not get as far as discussing finances мы не дошли до обсуждения финансовых вопросов
16. XXI1
1) get smth. from smth., smb. get machinery from Europe получать оборудование из Европы и т. д., закупать /покупать, приобретать/ оборудование в Европе и т.д., get our things at this shop покупать /приобретать/ вещи в этом магазине; get information from the library получать, сведения из библиотеки и т. д., get dinner at the hotel
2) get smth. from smb. get presents from his brother получать подарки от брата и т. д.; get no help from him не получать от него помощи и т. д.; you will never get anything from him от него ничего не дождешься; get his timidity from his mother унаследовать робость от матери; get smth. for smth. get a good salary for the job получать хорошую зарплату за эту работу и т. д.; what did you get for this article? сколько вам заплатили за эту статью?; get a good price for the land получить хорошую цену за землю; I will see what I can get for it посмотри, сколько я могу за это получить /выручить, взять/; get a new watch for one’s birthday получить новые часы и т. д. [в подарок] на день рождения; get smth. out of smth. what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?, что вам дала его лекция?; all he got out of it was disgrace это принесло ему только позор; get smth. of smb., smth. what impression did you get of him ? .какое он и т. д. на вас произвел впечатление?
3) get smth., smb. across smth. get smth. across the river переправить что-л. через реку и т. д.; get smb. across the street перевести кого-л. через улицу и т. д.; get one’s hat from the other room принести шляпу из другой комнаты и т. д., get down a book from the top shelf снимать книгу с верхней полки и т. д.; get a letter to London доставить письмо в Лондон и т. д., get the child to bed уложить ребенка в постель; get the trunk back to the garret отнести сундук обратно на чердак; get the parcel back to London снова доставить пакет в Лондон; get your TV back for this evening принесите снова ваш телевизор на этот вечер и т. д.; the car did not get him very far on the road home он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой; that did not get him very far on the road to fame это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы; get smth., smb. to smb., smth. how can I get these things to you? как мне переправить вам эти вещи?; get the slaves to the north переправить рабов на север
4) get smth., smb. into smth. I can’t get the key into the lock я не могу вставить ключ в замок; help me get the pig into the cart помогите мне втащить поросенка в телегу: how can I get all these books into the bag? как мне запихнуть /засунуть, впихнуть/ все эти книги в портфель?; get the piano through the door протащить пианино в дверь; get the milk from the refrigerator for me достаньте мне молока из холодильника; get smth. out of the house выносить что-л. из дома; get a cork out of a bottle вытаскивать пробку из бутылки; get stains out of a coat выводить пятна с пиджака: get these things out of the way уберите эти вещи с дороги [, чтобы они не мешали]; get the man out of the house выводить человека из дома и т. д.: get her out of the country помочь ей уехать или вывезти ее из страны /за границу/ || get smth. into one’s head вбить себе что-л. в голову: he got it into his head that everybody was persecuting him он вбил себе в голову, что его все преследуют; get smth. out of one’s head выбросить что-л. из головы; get the idea out of one’s head выбросить эту мысль и т. д. из головы, перестать об этом думать
5) get smb., smth. into smth. get him into Parliament провести /протащить/ его в парламент и т. д.; get smb. into the firm пристроить кого-л. в эту фирму; get a bill through Parliament провести /протащить/ законопроект в парламенте и т. д., he helped me to get my luggage through the customs он помог мне пройти таможенный досмотр; get a pupil through his examination вытащить ученика на экзамене; it was his mathematics that got him through entrance examinations он выдержал приемные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику; get an article into a paper поместить статьи в газете; get the report into print сдать доклад в печать
6) get smb. by smth. get smb. by the hand схватить кого-л. за руку и т. д.: get smth., smb. on smth. I get all programs on my TV-set мой телевизор принимает все программы; how many stations can you get on your radio set? сколько станций берет /принимает/ ваш приемник?; I can’t get him on the phone я не могу связаться с ним по телефону; get smb. by phone связаться с кем-л. по телефону и т. д.
7) get smb. in smth. the bullet got him in the leg пуля попала ему в ногу и т. д.; the blow got him on the head удар пришелся ему по голове и т. д., get smth. in smth. get a splinter in one’s finger занозить палец; get a bullet in the leg получить пулевое ранение в ногу
get smb. into smth. get smb. into debt вовлекать кого-л. в долги и т. д., she got me into trouble у меня из-за нее /она втравила меня в/ неприятности; get smb. out of smth. get smb. out of a fix /out of difficulty/ вызволить кого-л. из затруднения; get the children out of this habit отучать детей от этой привычки || get smth., smb. off one’s hands избавиться от чего-л., кого-л., сбыть что-л., кого-л. с рук; she wished she could get the old house off her hands ей хотелись избавиться /освободиться/ от старого дома и т. д. /сбыть старый дом и т. д. с рук/
10) have got smth., smb. in smth. I have /I’ve/ got money in the bank у меня в банке [лежат] деньги и т. д. || he’s got smth., smb. on the brain он все время о чем-л., о ком-л. думает
17. XXII
get smth. by doing smth. that’s what you get by talking too much вот что ты получаешь /вот как ты расплачиваешься/ за болтливость; get a good price by bargaining поторговаться и получить хорошую цену; get smth. for doing smth. you’ll get a beating for doing this тебе за это всыпят; you’ll get it for breaking that vase! тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!
18. XXIV1
get smth., smb. as smth. get L 10 as reward получить десять фунтов в качестве вознаграждения и т. д.; I got this book as a present я получил эту книгу в подарок; we get L 20 as the average мы получаем в среднем двадцать фунтов
19. XXVI
get smb., smth. before… get him before he escapes схватить его до того, как он скроется; get the book when the price is reduced купить книгу, когда ее уценят
English-Russian dictionary of verb phrases > get
-
18
call
1. n крик, голос
2. n зов; оклик
within call — поблизости, рядом, неподалёку; в пределах слышимости
3. n сигнал; звонок; свисток; «дудка»; сбор
4. n охот. манок, вабик
5. n перекличка
call over — вызывать по списку; делать перекличку
6. n призыв
call to arms — призыв к оружию; призыв под знамёна
7. n созыв
8. n амер. решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур
9. n телефонный вызов, звонок или разговор
call chain — цепочка вызовов; вызывающая последовательность
10. n театр. вызов
to take a call — выходить на аплодисменты, раскланиваться
11. n театр. амер. прослушивание; репетиция
12. n театр. объявление о времени репетиции
13. n театр. зов; тяга, влечение
14. n театр. призвание
15. n театр. визит, посещение; приход
16. n театр. заход
call at — заходить в; заход в
17. n театр. остановка
18. n театр. требование
at call — наготове, к услугам, в распоряжении, под рукой
on call — по требованию, по вызову
call slip — требование, листок требований
19. n театр. эк. спрос
20. n театр. воен. заявка, требование; вызов
at call — по вызову; по требованию
21. n театр. полномочие; право
22. n театр. нужда, необходимость
23. n бирж. предварительная премия; опцион
24. n бирж. сделка с предварительной премией
25. n бирж. карт. объявление
26. n бирж. церк. предложение прихода, места пастора
27. n бирж. вчт. вызов, обращение
subroutine call — вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме
28. v кричать, закричать
29. v звать, позвать; подозвать; окликать
he is in the next room, call him — он в соседней комнате, позовите его
30. v будить, разбудить
31. v называть; звать
call down — позвать вниз; пригласить сойти вниз
call up — позвать наверх; пригласить подняться наверх
32. v созывать
33. v вызывать; звать, приглашать
34. v вызывать, давать сигнал, сигнализировать
35. v призывать; взывать, обращаться
to call to account — призвать к ответу; привлечь к ответственности; потребовать отчёта
36. v предоставлять слово; вызывать на трибуну
37. v вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя
38. v быть призванным; чувствовать призвание, потребность
39. v быть вынужденным
40. v объявлять; оглашать
41. v навещать; посещать, приходить в гости, с визитом; заходить, заглядывать, завернуть
call in this evening, if you can — если можете, заходите сегодня вечером
call round — заходить; навещать; посещать
42. v останавливаться
43. v требовать, нуждаться, предусматривать
44. v требоваться; быть нужным, уместным
45. v звонить или говорить по телефону
we called them to say that … — мы сообщили им по телефону, что …
46. v считать, рассматривать; полагать
you call it pleasure, I call it business — вы называете это развлечением, я же считаю это работой
47. v шотл. гнать; погонять, понукать
48. v охот. вабить, приманивать птиц
Синонимический ряд:
1. attraction (noun) allurement; appeal; attraction; attractiveness; draw; drawing power; lure; pull; seduction
2. cause (noun) cause; justification; necessity; obligation; occasion; right; warrant
3. cry (noun) bellow; chirp; clamor; clamour; cry; hail; lowing; note; outcry; song; whoop
4. demand (noun) claim; demand; exaction; need; requirement; requisition
5. summons (noun) bidding; command; invitation; proposal; request; signal; solicitation; summons; tocsin
6. visit (noun) arrival; drop in; stay; stop; visit; visitation; walk in
10. demand (verb) challenge; claim; demand; exact; postulate; require; requisition; solicit
11. estimate (verb) approximate; estimate; judge; place; put; reckon; set
12. foretell (verb) adumbrate; augur; forecast; foretell; portend; predict; presage; prognosticate; prophesy; soothsay; vaticinate
13. gather (verb) assemble; call in; call together; collect; convene; convoke; gather; get together; marshal; muster; request the presence of; round up; send for; summon; summons
14. name (verb) baptise; baptize; characterise; christen; denominate; designate; dub; entitle; label; name; style; tag; term; title
17. rouse (verb) arouse; awaken; charge; rouse; shake; stir; wake up; waken
18. shout (verb) bawl; bellow; bluster; clamour; cry; cry out; exclaim; hail; hallo; holler; hollo; roar; shout; trumpet; vociferate; voice; yell
19. telephone (verb) dial; make a call; phone; put in a call; ring up; talk on the phone; telephone
20. visit (verb) come by; come over; drop by; drop in; look in; look up; pop in; run in; see; step in; stop; stop by; stop in; visit
Антонимический ряд:
disperse; excuse; listen; refrain; restrain; stifle; whisper
English-Russian base dictionary > call
-
19
lay
̈ɪleɪ I прил.
1) мирской, светский She serves as a lay teacher at the convent school. ≈ Она преподает в монастырской школе как мирской учитель. Syn: nonecclesiastical, profane, secular, nonclerical, laic, laical
2) непрофессиональный The patient’s lay diagnosis was close to the doctor’s. ≈ Диагноз, поставленный непрофессионалами, оказался близким к врачебному. Syn: nonprofessional, unprofessional, amateur, inexpert, inexperienced, partly informed, nonspecialist
3) карт. некозырной II сущ.
1) лэ, короткая песенка;
короткая баллада
2) пение птиц III
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. — laid
1) класть;
положить (on) They laid the boards flat. ≈ Они положили доски на пол. Lay the packages on the table. ≈ Положи пакеты на стол. Syn: put, place, set down, set, rest, repose, deposit, cause to lie
2) примять, прибить( посевы) ;
повалить The tornado laid the house flat. ≈ Торнадо полностью повалил все деревья. Syn: prostrate, knock down, level, fell, beat down, knock over, floor, ground, raze, throw to the ground
3) а) накрывать, стелить to lay the table, to lay the cloth ≈ накрыть на стол б) накладывать, покрывать Lay the cartons one on top of the other. ≈ Накладывай картон один на другой. The tiles were laid in a geometric pattern. ≈ Плитка была выложена геометрическим рисунком. Syn: place, arrange, set, align, lay out, dispose, assemble
4) откладывать яйца, нестись A turtle lays many eggs at one time. ≈ Черепаха откладывает сразу много яиц. Syn: produce, bear, deposit, oviposit
5) а) возлагать (ответственность и т. п.), налагать, накладывать (штраф и т. п.) ;
придавать (значение) It’s a mistake to lay too much emphasis on grades. ≈ Неверно придавать слишком большое значение оценкам. б) приписывать( кому-л. что-л.) ;
предъявлять;
обвинять lay claim ∙ Syn: place, put, assign, allot, allocate, give, lend, apply;
attribute, impute
6) облагать( налогом) The town laid an assessment on property owners. ≈ Городские власти обложили владельцев недвижимости налогом. Syn: levy, charge, impose, exact, assess, demand, fine
7) представлять, передавать на рассмотрение The nominating committee laid its slate before the board. ≈ Комитет по выдвижению кандидатур представил список кандидатов на рассмотрение правления. forward, present, offer, proffer, enunciate, elucidate, make a presentation of, place, put
приводить в определенное состояние, положение to lay one’s plans bare ≈ раскрыть свои планы to lay oneself open to suspicions (accusation) ≈ навлечь на себя подозрения (обвинение)
9) составлять, организовывать, готовить The prisoners laid an escape plan. ≈ Заключенные составили план побега. Syn: arrange, formulate, form, make, devise, concoct, organize, plan, hatch, put together
10) обыкн. страд. происходить, совершаться The first act was laid at a country estate. ≈ Действие первого акта происходило в загородном имении. Syn: set, locate, place, depict, seat, situate, stage, station
11) прокладывать курс( корабля)
12) свивать, вить (канаты и т. п.)
13) разг. держать пари, биться об заклад He laid me ten dollars that it would not rain. ≈ Он поспорил со мной на десять долларов, что не будет дождя. Syn: wager, bet, gamble, hazard;
give odds
14) груб. вступить в связь ∙ lay about lay aside lay away lay before lay by lay down lay in lay in a stock lay off lay on lay out lay over lay up lay with to lay under obligation ≈ обязать to lay fast ≈ заключать в тюрьму to lay one’s shirt on ≈ биться об заклад;
давать голову на отсечение to lay oneself out (for;
to) разг. ≈ стараться;
напрягать все силы;
выкладываться;
из кожи вон лезть to lay eyes on smth. ≈ увидеть что-л. to lay it on smb. ≈ ударить кого-л.;
дать кому-л. тумака — lay on the table lay hands on
2. сущ.
1) положение, расположение( of — чего-л.) ;
направление the lay of a gun to the shoulder when aimed ≈ положение ружья при прицеливании Syn: position
1., disposition
2) разг. занятие, дело, поприще, работа For a year or two he wrote poetry. But then he gave up that lay. ≈ В течение года или пары лет он писал стихи, но потом бросил это занятие. Syn: business I
1., occupation, job II
1.
3) берлога, логово, нора логовище( животных) Syn: lair
1., couch I
1.
4) сл.;
груб. а) половой акт Syn: coitus, sexual intercourse б) партнер для совершения полового акта (часто о женщине) IV прош. вр. от lie II
положение, расположение (чего-л.) — the * of the land очертания и расположение страны;
характер или рельеф местности( морское) спуск троса (сленг) род занятий, профессия, работа — to start a new * вступить на новое поприще план, намерение — what’s your * tonight? какие у вас планы на сегодняшний вечер?;
чем ты сегодня вечером собираешься заняться? (грубое) любовница;
любовник — he is a good * он хорош в постели (грубое) совоокупление (морское) (профессионализм) доля в предприятии (особенно в китобойном промысле) (сельскохозяйственное) яйценоскость;
яйцекладка — to be in( full, good) * хорошо нестись класть, положить — to * on shelf положить на полку — to * one’s hand on /upon/ smb.’s shoulder положить руку кому-л. на плечо — he laid his head on a pillow он положил голову на подушку (просторечие) ложиться класть определенным образом — to * bricks класть кирпичи — to * the foundation заложить фундамент;
положить начало — to * linoleum настилать линолеум устанавливать, разрабатывать — to * plans строить планы прокладывать, закладывать — to * a submarine cable прокладывать подводный кабель — to * a minefield устанавливать минное поле, минировать повалить, свалить — to * smb. low сбить кого-л. с ног — to * an opponent low with one punch свалить противника одним ударом унизить кого-л. (разговорное) накидываться, набрасываться — to * into smb. набрасываться на кого-л. с кулаками;
бить, избивать;
накидываться на кого-л. с руганью (разговорное) размахивать чем-л. — to * about oneself махать кулаками;
наносить удары направо и налево примять, прибить — to * the dust примять пыль( о дожде) — to * crops примять посевы обыкн. pass помещать;
переносить (действие и т. п.) предлагать пари, биться об заклад;
делать ставку( на лошадь и т. п.) — to * a wager on the result of the race поставить на какую-л. лошадь на скачках — to * a bet that… держать пари, что… — I * ten shilling that he will not come держу пари на десять шиллингов, что он не придет — I’ll * your never saw anything better than that я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого покрывать (ковром и т. п.) — to * the cloth покрывать стол скатертью — to * a floor with carpet покрывать пол ковром накладывать (краску) — to * colours on canvas накладывать краски на холст — to * a ground делать грунтовку накрывать (на стол) — to * to dinner накрыть на стол (к обеду) закладывать дрова, уголь (в камин и т. п.) ставить( ловушку) ;
устраивать( засаду) — to * an ambush for smb. устроить засаду кому-л. (американизм) (сленг) подстерегать кого-л. (в засаде) ;
подкарауливать кого-л. класть (яйца), нестись — the hens are *ing well now куры теперь хорошо несутся (энтомология) откладывать (яйца) накладывать (штраф, наказание и т. п.) ;
налагать (бремя, обязательство) — to * a heavy tax on smth. облагать что-л. тяжелым налогом — to * strict injunctions on smb. отдавать кому-л. строжайшие приказания возлагать (ответственность) приписывать (вину) — to * the blame for smth. on smb. возлагать вину за что-л. на кого-л. — to * an accusation against smb. выдвинуть обвинение против кого-л. возлагать (надежды и т. п.) придавать (значение и т. п.) — to * one’s hopes on smb. возлагать большие надежды на кого-л. — to * stress подчеркивать, считать важным — he *s great weight on your presence он придает большое значение вашему присутствию излагать, представлять (факты, сведения) ;
ставить (вопрос) — to * one’s ideas before smb. излагать свои идеи кому-л. — to * the case before the court излагать дело перед судом — to * an information against smb. доносить на кого-л. — to * evidence before a committee представить комиссии доказательства заявлять( претензию, права) — to * a claim to smth. предьявлять требование /претензию/ на что-л. рассеивать( сомнения, опасения) изгонять( злых духов) — to * a ghost прогнать призрак /привидение/ (морское) прокладывать (курс) (грубое) переспать( с женщиной;
тж. to get laid) — to lay smb. under smth. накладывать что-л. на кого-л;
обязывать кого-л. сделать что-л. — to * smb. under contribution наложить на кого-л. контрибуцию — to * smb. under an obligation обязать кого-л. — to * smb. under a necessity принуждать /вынуждать/ кого-л. — to lay smb., smth. + прилагательное: приводить( в какое-л. состояние), делать чем-л. — to * smth. flat сровнять что-л. с землей — to * land fallow( сельскохозяйственное) оставить землю под паром — to * the land waste опустошить страну — to * one’s chest bare обнажить грудь — to * one’s heart bare (образное) раскрыть кому-л. свое сердце, разоткровенничаться — to * one’s plans bare раскрыть /разгласить/ свои планы — to * open раскрыть;
обнаружить (намерения, заговор) ;
открывать, оставлять незащищенным;
разрезать, повредить( щеку и т. п.) — to * open a wound оставить рану открытой — to * oneself open открыться для удара (бокс) — to * oneself open to suspicions навлекать на себя подозрения > to * an aim прицеливаться > to * to heart принимать близко к сердцу > to * heads together советоваться;
обсуждать > to * hands on завладевать, прибирать к рукам, захватывать, присваивать;
поднять руку на (кого-л.) ;
найти, достать;
(церковное) рукополагать, посвящать в сан > to * hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой > I have it somewhere but I cannot * (my) hands on it now у меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти > to * smth. to /at/ smb.’s door /to smb.’s charge/ обвинять кого-л. в чем-л.;
считать кого-л. ответственным за что-л.;
приписывать что-л. кому-л. > to * one’s bones умереть;
сложить свои кости, умереть;
быть похороненным > to * one’s account with /on, for/ smth. рассчитывать /надеяться/ на что-л. > to * stomach for a while заморить червячка > to * an egg (сленг) провалиться, оскандалиться( о певце, музыканте и т. п.) ;
(военное) (жаргон) сбросить бомбу (тж. to * a bomb) лэ, баллада — the L. of Igor’s Warfare Слово о полку Игореве светский, мирской;
не духовный — * members of the vestry члены церковного совета из мирян — * baptism крещение, совершенное мирянином ( часто акушеркой) не имеющий монашеского сана — * brother послушник непрофессиональный — a * opinion мнение непрофессионала — * analyst психоаналитик без диплома врача — a book for the * public книга для неподготовленного читателя — a new Education Council containing * members as well as teachers в новый совет по образованию входят не только педагоги, но и представители общественности некозырной (о карте)
~ up выводить временно из строя;
to lay up for repairs поставить на ремонт;
to be laid up лежать больным
extra ~ days дополнительное сталийное время
~ разг. предлагать пари, биться об заклад;
I lay ten dollars that he will not come держу пари на десять долларов, что он не придет
lay past от lie ~ возлагать (надежды и т. п.) ;
придавать (значение) ~ груб. вступить в связь;
lay about: to lay about one наносить удары направо и налево ~ заявлять (в состязательных бумагах) ~ (laid) класть, положить (on) ~ класть яйца, нестись ~ лэ, короткая песенка;
короткая баллада ~ накладывать (краску) ;
покрывать (слоем) ~ накрывать, стелить;
to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол ~ не профессиональный, не являющийся юристом ~ карт. некозырной ~ непрофессиональный;
lay opinion мнение неспециалиста ~ разг. пари ~ пение птиц ~ положение, расположение (чего-л.) ;
направление;
очертание( берега) ;
рельеф ~ разг. поприще, дело, работа ~ разг. предлагать пари, биться об заклад;
I lay ten dollars that he will not come держу пари на десять долларов, что он не придет ~ привести в определенное состояние, положение ~ примять (посевы) ;
повалить;
to lay the dust прибить пыль ~ приписывать (кому-л. что-л.) ;
предъявлять;
обвинять;
to lay claim предъявлять права, притязания ~ (обыкн. pass.) происходить, совершаться ~ прокладывать курс (корабля) ~ светский, мирской, недуховный ~ светский, мирской, не духовный, не церковный ~ свивать, вить (веревки и т. п.) ~ успокаивать;
to lay an apprehension успокоить, рассеять опасения ~ энергично браться( за что-л.) ;
to lay to one’s oars налечь на весла ~ aside от lay кладывать, приберегать
~ груб. вступить в связь;
lay about: to lay about one наносить удары направо и налево
~ груб. вступить в связь;
lay about: to lay about one наносить удары направо и налево
~ успокаивать;
to lay an apprehension успокоить, рассеять опасения
to ~ an information (against smb.) доносить (на кого-л.)
~ aside бросать, выбрасывать;
отказываться ~ aside pass. быть выведенным из строя ~ aside от lay кладывать, приберегать ~ aside откладывать (в сторону) ~ aside pass. хворать
~ before the court выступать в суде
~ by откладывать
to ~ damages at взыскивать убыток с
~ down закладывать (здание, корабль) ~ down отказываться от должности ~ down покрывать (with — чем-л.) ;
засеивать( травой, цветами и т. п.) ~ down приступать ~ down сложить (полномочия и т. п.), оставить (службу) ;
to lay down the duties of office отказаться от должности;
to lay down one’s life отдать свою жизнь;
пожертвовать жизнью ~ down составить( план) ~ down составлять план ~ down уложить ~ down устанавливать, утверждать;
to lay down the law устанавливать, формулировать закон;
говорить догматическим тоном;
заявлять безапелляционно ~ down устанавливать ~ down утверждать ~ down формулировать
~ down сложить (полномочия и т. п.), оставить (службу) ;
to lay down the duties of office отказаться от должности;
to lay down one’s life отдать свою жизнь;
пожертвовать жизнью
~ down сложить (полномочия и т. п.), оставить (службу) ;
to lay down the duties of office отказаться от должности;
to lay down one’s life отдать свою жизнь;
пожертвовать жизнью
~ down устанавливать, утверждать;
to lay down the law устанавливать, формулировать закон;
говорить догматическим тоном;
заявлять безапелляционно
to ~ eyes (on smth.) увидеть (что-л.) ;
to lay it (on smb.) ударить (кого-л.) ;
дать (кому-л.) тумака
to ~ fast заключать в тюрьму
to ~ hands on поднять руку на (кого-л.), ударить;
to lay hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой to ~ hands on церк. рукополагать, посвящать (в сан) ;
to lay one’s shirt on = биться об заклад;
давать голову на отсечение to ~ hands on схватывать, завладевать;
присваивать
to ~ hands on поднять руку на (кого-л.), ударить;
to lay hands on oneself наложить на себя руки, покончить с собой
~ in разг. выпороть, всыпать ~ in запасать ~ in запасать
to ~ eyes (on smth.) увидеть (что-л.) ;
to lay it (on smb.) ударить (кого-л.) ;
дать (кому-л.) тумака
~ on накладывать (слой краски, штукатурки) ;
to lay it on (thick) разг. преувеличивать;
хватить через край
~ off временно увольнять ~ off амер. освободить или снять с работы (гл. обр. временно) ~ off амер. отдыхать ~ off освободить или снять с работы (гл. обр. временно) ~ off откладывать ~ off прекращать, переставать;
lay off! перестань, отступись! ~ off прекращать, переставать;
lay off! перестань, отступись! ~ off приостанавливать производство ~ off снимать( одежду)
~ on накладывать (слой краски, штукатурки) ;
to lay it on (thick) разг. преувеличивать;
хватить через край ~ on наносить (удары) ~ on облагать (налогом) ~ on подводить, прокладывать (газ, электричество и т. п.) ~ on разг. устраивать (вечеринку и т. п.)
to ~ on the table включить в повестку дня (законопроект и т. п.) to ~ on the table амер. снять с обсуждения (предложение и т. п.) table: ~ attr. столовый;
to lay on the table парл. отложить обсуждение( законопроекта)
to ~ one’s plans bare раскрыть свои планы
to ~ hands on церк. рукополагать, посвящать (в сан) ;
to lay one’s shirt on = биться об заклад;
давать голову на отсечение
to ~ oneself open to suspicions (accusation) навлечь на себя подозрения (обвинение)
to ~ oneself out (for;
to c inf.) разг. стараться;
напрягать все силы;
выкладываться;
из кожи вон лезть
to ~ open открывать, обнажать, оставлять незащищенным
~ непрофессиональный;
lay opinion мнение неспециалиста
~ out выкладывать, выставлять ~ out планировать, разбивать( сад, участок) ~ out положить на стол (покойника) ~ out свалить, сбить с ног, вывести из строя ~ out тратить ~ out тратить деньги ~ out убить
~ over откладывать (заседание и т. п.) ;
прервать путешествие;
задержаться ~ over покрывать (слоем чего-л.) ~ over разг. превосходить;
превышать;
получить преимущество
~ примять (посевы) ;
повалить;
to lay the dust прибить пыль
~ накрывать, стелить;
to lay the table, to lay the cloth накрыть на стол
~ энергично браться (за что-л.) ;
to lay to one’s oars налечь на весла
to ~ under obligation обязать
~ up возводить, сооружать ~ up груб. вступить в связь ~ up выводить временно из строя;
to lay up for repairs поставить на ремонт;
to be laid up лежать больным ~ up выводить временно из строя ~ up запасать ~ up копить ~ up откладывать, копить ~ up откладывать
~ up выводить временно из строя;
to lay up for repairs поставить на ремонт;
to be laid up лежать больным
~ aside pass. быть выведенным из строя ~ aside pass. хворать pass: pass бесплатный билет;
контрамарка ~ бесплатный билет ~ быть в обращении, иметь хождение (о деньгах) ;
this coin will not pass эту монету не примут ~ быть в обращении ~ быть вынесенным (о приговоре) ;
the verdict passed for the plaintiff решение было вынесено в пользу истца ~ быть принятым, получать одобрение( законодательного органа) ;
the bill passed the Commons палата общин утвердила законопроект ~ быть принятым ~ выдержать, пройти (испытание) ;
удовлетворять( требованиям) ;
to pass the tests пройти испытание;
to pass standards удовлетворять нормам ~ выдержать экзамен( in — по какому-л. предмету) ~ выносить( решение, приговор;
upon, on) ~ выносить (решение, приговор) ~ выносить приговор ~ спорт. выпад( в фехтовании) ~ давать (слово, клятву, обещание) ;
to pass one’s word обещать;
ручаться, поручиться ( for) ~ двигаться вперед;
проходить, проезжать( by — мимо чего-л.;
along — вдоль чего-л.;
across, over — через что-л.) ;
протекать, миновать ~ спорт. делать выпад( в фехтовании) ~ заносить на счет ~ записывать ~ иметь хождение ~ исчезать;
прекращаться;
the pain passed боль прошла;
to pass out of sight исчезать из виду;
to pass out of use выходить из употребления ~ метал. калибр, ручей валка;
pass in review воен. прохождение торжественным маршем;
to hold the pass защищать свое дело ~ кончаться, умирать( обыкн. pass hence, pass from among us, etc.) ~ мелькнуть, появиться;
a change passed over his countenance у него изме-нилось выражение лица ~ амер. не объявлять( дивиденды) ~ обгонять, опережать ~ одобрять, утверждать, принимать( закон, резолюцию и т.п.) ~ охранное свидетельство ~ карт., спорт. пас ~ карт., спорт. пасовать ~ паспорт ~ пасс (движение рук гипнотизера) ~ перевозить ~ передавать;
read this and pass it on прочтите (это) и передайте дальше;
to pass the word передавать приказание ~ передавать ~ передавать в другие руки ~ передавать по наследству ~ пересекать;
переходить, переезжать( через что-л.) ;
переправлять(ся) ;
to pass a mountain range перевалить через хребет ~ переходить (в другие руки и т. п.;
into, to) ~ переходить (о праве) ~ переходить по наследству ~ (критическое) положение;
to bring to pass совершать, осуществлять;
to come to pass произойти, случиться ~ превращаться, переходить ( из одного состояния в другое) ;
it has passed into a proverb это вошло в поговорку ~ превышать, выходить за пределы;
he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
it passes my comprehension это выше моего понимания;
it passes belief это невероятно ~ превышать намеченную цифру ~ принимать (закон, резолюцию и т. п.) ~ проводить( рукой) ;
he passed his hand across his forehead он провел рукой по лбу ~ проводить (время, лето и т. п.) ;
to pass the time, to make time pass коротать время ~ проводить бухгалтерскую запись ~ вчт. прогон ~ произносить;
few words passed было мало сказано ~ происходить, случаться, иметь место;
I saw (heard) what was passing я видел (слышал), что происходило ~ пропуск ~ пропуск, паспорт, охранное свидетельство ~ пропуск ~ пропускать;
опускать ~ пропускать ~ проход;
путь (тж. перен.) ~ вчт. проход ~ проход для рыбы в плотине ~ проходить (о времени) ;
time passes rapidly время быстро летит ~ проходить ~ проходить незамеченным, сходить;
but let that pass не будем об этом говорить;
that won’t pass это недопустимо ~ пускать в обращение ~ пускать в обращение ~ воен. разрешение не присутствовать на поверке;
амер. краткосрочный отпуск ~ сдача экзамена без отличия;
посредственная оценка ~ ставить зачет;
пропускать (экзаменующегося) ~ ущелье, дефиле;
перевал ~ фарватер, пролив, судоходное русло( особ. в устье реки) ~ фокусБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lay
-
20
activity
Politics english-russian dictionary > activity
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
См. также в других словарях:
-
Business ecology — Business Ecology: Moving beyond Ecology As a Metaphor Current Definitions of Business Ecology The use of the term “business ecology” is not new. Yet, previous conceptualizations of the term have not yielded a meaning that sufficiently represents… … Wikipedia
-
business — busi‧ness [ˈbɪzns] noun COMMERCE 1. [uncountable] the production, buying, and selling of goods or services for profit: • Students on the course learn about all aspects of business. • We are in business to create profit. • The company says it… … Financial and business terms
-
New York Jets — Current season Established 1960 Play in MetLife Stadium East Rutherford, New Jersey Headquartered in the Atlantic Health Jets Training Center Florham Park, New Jersey … Wikipedia
-
set up — /ˌset ʌp/ verb to begin something, or to organise something new ● to set up an inquiry or a working party ♦ to set up a company to start a company legally ♦ to set up in business to start a new business ● She set up in business as an insurance… … Marketing dictionary in english
-
set up — /ˌset ʌp/ verb to begin something, or to organise something new ● to set up an inquiry or a working party ♦ to set up a company to start a company legally ♦ to set up in business to start a new business ● She set up in business as an insurance… … Dictionary of banking and finance
-
Set — (s[e^]t), v. t. [imp. & p. p. {Set}; p. pr. & vb. n. {Setting}.] [OE. setten, AS. setton; akin to OS. settian, OFries. setta, D. zetten, OHG. sezzen, G. setzen, Icel. setja, Sw. s[ a]tta, Dan. s?tte, Goth. satjan; causative from the root of E.… … The Collaborative International Dictionary of English
-
Set — (s[e^]t), v. t. [imp. & p. p. {Set}; p. pr. & vb. n. {Setting}.] [OE. setten, AS. setton; akin to OS. settian, OFries. setta, D. zetten, OHG. sezzen, G. setzen, Icel. setja, Sw. s[ a]tta, Dan. s?tte, Goth. satjan; causative from the root of E.… … The Collaborative International Dictionary of English
-
New Amerykah Part One (4th World War) — Studio album by Erykah Badu Released February … Wikipedia
-
New York Dragons — Conference National … Wikipedia
-
New York Dog — Issue #1 Editor Leslie Padgett Publisher John Ryan First issue Late 2004 Country United States … Wikipedia
-
set up shop — Ⅰ. set up shop INFORMAL ► to start doing business somewhere: »Several European retailers have set up shop in the US. »Setting up shop on the web is an increasingly attractive option for young entrepreneurs. Main Entry: ↑shop Ⅱ. set up sh … Financial and business terms
основать фирму — to get up a company
создать, основать организацию — create an organization
основать профсоюз водителей грузовиков — to organize the truckers
основать совместную компанию /стать компаньоном/ с кем-л. — to enter /to go/ into partnership (with smb.)
установить/основать в другом месте; переносить на другое место; исправлять — re-establish
- base |beɪs| — основывать, базировать, размещать, закладывать основание
- found |faʊnd| — основывать, основываться, лить, обосновывать, отливать, варить, плавить
основать фирму — found a firm
основать партию — found a party
основать университет — to establish / found a university
основать государство — found the nation
основать, создать, учредить организацию — to establish / found / set up a society
стать родоначальником династии; основать династию — found a dynasty
создать, основать организацию; создавать организацию — found an organization
ещё 4 примера свернуть
- establish |ɪˈstæblɪʃ| — устанавливать, создавать, учреждать, заложить, основывать, устраивать
основать фирму — to establish a firm
основать газету — to establish a newspaper
основать династию — establish a dynasty
основать республику — to establish a republic
создать, основать государство — to build / establish a nation
основать, организовать партию — to establish / form a party
основать партию; создать партию — establish a party
основать свое дело (и преуспевать) — to establish oneself in business
основать [открыть] филиал [отделение] — to establish a branch
основать государство; создать государство — establish a state
создать, основать организацию; создавать организацию; учредить организацию — establish an organization
ещё 8 примеров свернуть
- ground |ɡraʊnd| — заземлять, основывать, обосновывать, грунтовать, приземляться
- rest |rest| — отдыхать, покоиться, опираться, спать, лежать, оставаться, основываться
- set up |ˈset ʌp| — устанавливать, учреждать, открывать, выдвигать, основывать, воздвигать
основать компанию — to set up a company
основать компанию [дело] — to set up a company [a business]
основать [учредить] компанию — to set up [form, found] a company
начать дело, основать предприятие — to set up shop
основать государство; создать государство — set up a state
- constitute |ˈkɑːnstətuːt| — составлять, образовывать, учреждать, основывать, назначать, издавать
- plant |plænt| — сажать, насаждать, садить, подсадить, засаживать, внедрять
основать монастырь — to plant a monastery
- bottom |ˈbɑːtəm| — основывать, основываться, вникнуть, приделывать дно, измерять глубину
- institute |ˈɪnstɪtuːt| — учреждать, устанавливать, вводить, назначать, основывать, устраивать
основать общество — to institute a society
- open |ˈəʊpən| — открыть, открываться, открывать, раскрывать, раскрываться, отпереть
основать предприятие — open a entrepot
- form |fɔːrm| — образовывать, формировать, формироваться, образовываться, создаваться
создать, основать организацию — form an organization
основать свою собственную труппу — form own troupe
основать ассоциацию; создать ассоциацию; ассоциироваться — form an association
- build on |ˈbɪld ɑːn| — пристраивать
- start |stɑːrt| — начинать, начинаться, стартовать, заводить, пускать, открывать, браться
основать дело, открыть дело — start a business
основать или начать дело; основать дело; начать дело — set to start a business
- initiate |ɪˈnɪʃɪeɪt| — начинать, положить начало, приступать, принимать в члены общества
- promote |prəˈməʊt| — способствовать, поощрять, продвигать, стимулировать, поддерживать
Сегодня знание английского необходимо бизнесмену не меньше, чем умение руководить. Если ваш стартап (a start-up) оказался удачным и дела идут согласно бизнес-плану (a business plan), то в скором времени вы сможете начать работать на зарубежном рынке. Давайте выучим несколько полезных слов и фраз, чтобы незнание английского не стало на пути наших побед.
Предприниматель (an entrepreneur /ˌɒntrəprəˈnɜː(r)/) – это человек, занимающийся предпринимательством (entrepreneurship). Как правило, предприниматели обладают какой-то собственностью (ownership). Он может быть собственником (a proprietor) бизнеса, может вести дело с партнером (a partner), а может быть акционером (a shareholder / a stockholder), владеющим акциями (a share / a stock) компании.
В английском языке многие слова имеют несколько значений. Так, например, мы знаем с первых уроков английского, что глагол to run переводится как «бегать». Но у этого слова есть и другое, не менее распространенное значение – «руководить», «управлять». Следовательно, когда мы говорим to run a business, то имеем в виду «управлять делом», а не «убегать от дел». Вы ведь наверняка знаете, что работа не волк, в лес не убежит (the work will still be there tomorrow) 
Пополним наш словарный запас интересными выражениями.
- To set up a business = to start (up) a business = to launch a business – основать, начать бизнес.
After a long period of preparation he finally decided to set up a business. – После долгого периода подготовки он наконец решил основать бизнес.
- To run a business / a company – руководить, управлять бизнесом/компанией.
He has been running this company for almost thirty years. – Он управляет этой компанией почти тридцать лет.
- To head a firm / a team / a department – возглавлять фирму/команду/отдел.
Mr. Campbell has been promoted. Now he heads the sales department. – Мистера Кэмпбелла повысили. Теперь он возглавляет отдел продаж.
- To make a deal / a transaction = to secure a deal / a transaction – заключить сделку.
Last week we made quite a good deal. – На прошлой неделе мы заключили довольно хорошую сделку.
- To expand the business – расширить бизнес.
His small family business has expanded into a large corporation. – Его небольшой семейный бизнес расширился до крупной корпорации.
- To increase sales/production/investment = to boost sales/production/investment = to expand sales/production/investment – увеличить продажи/производство/финансирование
We need a good advertising campaign to boost our sales. – Нам нужна хорошая рекламная кампания, чтобы увеличить продажи.
- To hold a company / a firm / a franchise; to buy a company / a firm / a franchise; to sell a company / a firm / a franchise – иметь компанию/фирму/франшизу; купить компанию/фирму/франшизу; продать компанию/фирму/франшизу.
He made up his mind to sell his firm. – Он решил продать свою фирму.
- A cross-functional (crossfunctional) team – межфункциональная команда.
A cross-functional team always work to achieve a common goal. – Межфункциональная команда всегда работает для достижения общей цели.
- To cut investment/spending/borrowing = to reduce investment/spending/borrowing – сократить финансирование/расходы/займы.
The company had to cut spending because of financial crisis. – Компания вынуждена была сократить расходы из-за финансового кризиса.
- To attract customers – привлечь клиентов.
These old-fashioned methods of attracting customers do not work. – Эти старомодные методы привлечения клиентов не работают.
- To create demand for your product – создать спрос на свой продукт.
This company managed to create an enormous demand for their product. – Этой компании удалось создать невероятный спрос на свой продукт.
- To generate profit – приносить прибыль.
The new product generated record profits. – Новый продукт принес рекордную прибыль.
- To suffer losses – нести убытки.
They made a shady deal and suffered great losses. – Они заключили сомнительную сделку и понесли большие убытки.
- To accumulate debts = to accrue debts = to run up debts – накапливать долги.
The businessman has accrued debts of 10 000 dollars. – Бизнесмен накопил долгов на 10 000 долларов.
- To go bankrupt / To be declared bankrupt – обанкротиться / быть объявленным банкротом.
The company was declared bankrupt this morning. – Компания была объявлена банкротом сегодня утром.
На десерт мы приберегли для вас несколько полезных аббревиатур, которые встречаются не только в деловом английском, но и проникли уже в нашу повседневную жизнь.
- CEO (chief executive officer (AmE)) / MD (managing director (BrE)) – генеральный директор, руководитель, президент компании (дословно – главный исполнительный директор).
CEO is having an urgent meeting now. – Генеральный директор проводит срочное собрание сейчас.
- CFO (chief financial officer) – финансовый директор.
CFO is in charge of financial planning of the company. – Финансовый директор ответственен за финансовое планирование компании.
- COO (chief operating officer) – исполнительный директор (дословно – операционный директор).
He has been working hard for the last two years to become COO. – Он упорно работал последние два года, чтобы стать исполнительным директором.
- CMO (chief marketing officer) – директор по маркетингу.
CMO is also responsible for market research. – Директор по маркетингу также занимается исследованиями рынка.
- CIO (chief information officer) – директор по информационным технологиям.
She holds the position of CIO in a large company. – Она занимает должность директора по информационным технологиям в крупной компании.
Мы пополнили наш словарный запас полезными фразами из бизнес-английского. Чтобы не забыть их, пройдите наш тест и скачайте таблицу со всеми словами и выражениями, использованными в статье.
↓ Скачать список лексики по теме «20 самых необходимых слов и выражений из бизнес-английского» (*.pdf, 196 Кб)
Тест
20 самых необходимых слов и выражений из бизнес-английского
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Is organized for profit
Has a place of business in the United States (U.S.)
Operates primarily within the U.S. or makes a significant contribution to the U.S. economy through payment
of taxes or use of American products, materials or labor
Is independently owned and operated
Is not dominant in its field on a national basis
May be a sole proprietorship, partnership, corporation, or any other legal form cdc.gov Millie)
